UNOPS, however, has made full provision for the difference in its accounts. |
При этом на счетах ЮНОПС был предусмотрен резерв на полное покрытие этой разницы. |
Previously, there was no provision for doubtful accounts being made. |
Ранее резерв на покрытие сомнительных счетов не предусматривался. |
For that reason, a restructuring provision has not been recorded in 2013. |
По этой причине в отчетности за 2013 год не учтен резерв на осуществление указанной перестройки. |
As a result, no restructuring provision has been recognized for 2013. |
Вследствие этого резерв на реорганизацию на 2013 год официально не создавался. |
Loan policy and provision for overdue loans |
З. Кредитная политика и резерв для просроченных кредитов |
This provision will be shown in the statement of financial performance for the period. |
Этот резерв проводится по ведомости финансовых результатов за отчетный период. |
The evidence also indicates that the Claimant made provision for the payment of these indemnity amounts in its annual financial statements. |
Они также указывают на то, что заявитель в своих ежегодных финансовых отчетах предусматривал резерв для выплаты этих компенсационных сумм. |
This provision will be liquidated as and when disbursements are made. |
Этот резерв будет ликвидирован по мере погашения задолженности. |
No provision has been set up in the accounts for doubtful receivables (see para. 35). |
В счетах не предусмотрен никакой резерв на сумму сомнительной дебиторской задолженности (см. пункт 35). |
This provision will be liquidated at the end of the biennium. |
Данный резерв будет ликвидирован в конце двухгодичного периода. |
As from 1996, the budgets and allotment advices include a provision for separation costs and related charges. |
С 1996 года бюджеты и представления по ассигнованиям предусматривают резерв на выплату выходных пособий и аналогичных сумм. |
This provision will be liquidated at biennium end. |
Этот резерв будет ликвидирован в конце двухгодичного периода. |
Includes provision for an executive session on the LDC Report 2004. |
Включая резерв для исполнительной сессии, посвященной Докладу по НРС за 2004 год. |
The recommended award includes provision for long-term monitoring of the remediation activities. |
Рекомендованная компенсация включает резерв на цели долгосрочного мониторинга деятельности по восстановлению. |
Subtotal Less: provision for depreciation of accumulating |
Минус: резерв под обесценивание накапливающихся сумм в неконвертируемой валюте |
UNITAR planned to build up the provision over a period of six to seven years. |
ЮНИТАР планирует сформировать полномасштабный резерв за шести - семилетний период. |
General provision relating to prior year unliquidated obligations |
Общий резерв, касающийся непогашенных обязательств, относящихся к предыдущим годам |
This provision is shown as a deduction from accounts receivable on the statement of assets and liabilities. |
Этот резерв учитывается в ведомости активов и пассивов в виде вычета со счетов дебиторской задолженности. |
This is a solid level of provision, especially considering the advance stage of the construction. |
Это солидный резерв, особенно с учетом того, что строительство близится к завершению. |
In its previous report, the Board recommended that the Commission make a provision to cover the risk of non-recovery of duplicate payments. |
В своем предыдущем докладе Комиссия ревизоров рекомендовала Компенсационной комиссии предусматривать резерв для покрытия риска невозврата дублирующих платежей. |
UNOPS has raised a provision of $1.5 million, as reflected in note 13 to the 2004-2005 financial statements. |
ЮНОПС создало резерв в размере 1,5 млн. долл. США, как указано в примечании 13 к финансовым ведомостям за 2004 - 2005 годы. |
Pending completion of this review, UNOPS has made a provision for the full amount of the overexpenditure. |
До завершения анализа ЮНОПС создало резерв в размере полной суммы перерасходованных средств. |
The initial provision of $5 million for uncollectible contributions is, therefore, in need of review. |
Таким образом, первоначальный резерв в 5 млн. долл. США на покрытие безнадежной задолженности по взносам нуждается в пересмотре. |
The costs of claims under the United Nations Staff Mutual Insurance Society and Medical Insurance Plan include a provision for administrative expenses. |
План Общества взаимного страхования сотрудников Организации Объединенных Наций и План медицинского страхования предусматривают, что затраты на погашение требований включают резерв для покрытия административных расходов. |
If it becomes probable that a contingent liability will be realized, a provision is recognized in the year in which the change of probability occurs. |
Если становится вероятным, что условное обязательство будет реализовано, то резерв признается в финансовой отчетности того года, в котором произошло изменение вероятности. |