Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
For this reason a provision along the lines of article 21 is indispensable in the present set of draft articles. По этой причине положение, подобное статье 21, является обязательным в настоящем комплексе проектов статей.
This type of provision is not designed to confer legal personality under international law on the organization concerned. Такого типа положение не имеет своей целью наделить правосубъектностью согласно международному праву соответствующую организацию.
The Commission wished "to know whether this provision reflects the usual practice and/or seems appropriate". Комиссия хотела бы «знать, отражает ли это положение обычную практику и/или представляется ли оно целесообразным».
The Drafting Committee of the Commission, however, limited the provision to 'civil proceedings'. Редакционный комитет Комиссии, тем не менее, ограничил положение "гражданским судопроизводством".
I would state clearly, that it is that provision of the draft resolution in particular that essentially explains our position. Я хотел бы четко заявить, что именно это положение данного проекта резолюции повлияло в основном на нашу позицию.
The cycle of petitions to the General Assembly for funding had continued, contrary to that provision. Несмотря на это положение вышеупомянутой резолюции, в Генеральную Ассамблею продолжают поступать петиции с просьбами о финансировании Института.
A special provision for very poor achievers is made in that they receive a simplified and less demanding type of secondary education. Предусмотрено специальное положение для наименее успевающих учеников, которые получают упрощенный курс среднего образования с меньшим объемом требований.
It could be argued that access to scientific and technological education is implied in that provision. Можно утверждать, что это положение предполагает доступ и к научно-техническому образованию.
The provision could create an irrebuttable presumption that the registered owner is the carrier. Это положение может создавать неопровержимую презумпцию того, что зарегистрированным владельцем является перевозчик.
This provision may raise particular problems in regard to nationality. Это положение может повлечь за собой особые проблемы в отношении гражданства.
To implement the standards established in Zadvydas, an additional provision was promulgated. Для выполнения норм, установленных в связи с делом Zadvydas, было введено в силу дополнительное положение.
The view has been expressed that this provision precludes the expulsion of refugees for purely political or economic reasons. Было выражено мнение, что это положение исключает высылку беженцев по чисто политическим или экономическим основаниям.
The Protocol emphasizes compliance and includes a transitional period provision to assist new Parties in gradually achieving full compliance. В Протоколе подчеркивается важность его соблюдения и включено положение о переходном периоде, с тем чтобы помочь новым сторонам постепенно обеспечить его полное соблюдение63.
An equivalent provision is also found in article 71 of the Code on Public Procurement of France. Аналогичное положение также содержится в статье 71 Кодекса публичных закупок Франции.
This provision will be further clarified in the Commentary. Это положение будет дополнительно разъяснено в комментарии.
It appears that the provision on adequate remuneration might be relevant to the above requirement. Как представляется, положение о соответствующем вознаграждении связано с упомянутым выше требованием.
The Act includes provision for a comprehensive three-year introduction programme covering areas such as vocational and language training. Закон включает в себя положение о комплексной программе адаптации, рассчитанной на три года и охватывающей такие области, как профессионально-техническая и языковая подготовка.
This provision does not apply to Denmark. Это положение не относится к Дании.
It was suggested that any provision on liability could require accompanying provisions setting out a code of ethics for arbitrators. Было высказано мнение о том, что любое положение об ответственности может потребовать включения сопроводительных положений, устанавливающих этический кодекс поведения арбитров.
Finally, Article IV may be considered as the core provision relating to national implementation. Наконец, статью IV можно рассматривать как центральное положение, касающееся осуществления Конвенции на национальном уровне.
As in the Convention, the referred provision draws no distinction between torture and other relevant kinds of treatment. Как и в Конвенции, упомянутое положение не проводит различий между пыткой и другими соответствующими видами обращения.
The provision requires States to prohibit all forms of discrimination against persons with disabilities and clearly includes both direct and indirect discrimination. Это положение требует от государств введения запрета на все формы дискриминации в отношении инвалидов и четко определяет прямую и косвенную дискриминацию.
This provision can be interpreted as banning both tests and use of nuclear weapons in outer space. Это положение можно толковать как запрет испытаний и использования ядерного оружия в космическом пространстве.
That provision simplifies articles 6 and 7 on the appointment of arbitrators, as it includes provisions applicable to both. Это положение упрощает статьи 6 и 7, касающиеся назначения арбитров, поскольку оно включает правила, применимые к обеим этим статьям.
In RID/ADR/ADN, special provision 61 is systematically assigned to pesticides, and it indicates which names are admissible as technical names. В МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ пестицидам систематически назначается специальное положение 61, которое содержит указание на то, какие наименования допускается использовать в качестве технических названий.