Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
Hence, the above-mentioned constitutional provision provides a substantial safeguard against torture and other illegal methods of investigation. Таким образом, вышеупомянутое положение Конституции ставит надежный барьер применению пыток и другим незаконным методам проведения расследований.
The Committee calls upon the Government to ensure the provision of social services as education, employment and health as this greatly affects women. Комитет призвал правительство обеспечить предоставление социальных услуг в таких сферах, как образование, занятость и здравоохранение, поскольку это весьма серьезно влияет на положение женщин.
Others observed that the provision was couched in terms of a saving clause and was, as such, of limited usefulness. Другие отмечали, что данное положение сформулировано в виде защитительной оговорки и как таковое имеет ограниченную полезность.
The veto provision should therefore be reviewed. Поэтому следует пересмотреть положение, касающееся права вето.
They replace earlier legislative provision which was extended to Tokelau without specific adaptation to its needs. Они заменили прежнее нормативное положение, действие которого распространялось на Токелау без учета его конкретных потребностей.
Thus, this provision substantially complies with the provisions of article 12 (3) of the Covenant. Отсюда следует, что данное положение в основном соответствует нормам статьи 12(3) Пакта.
This provision can be seen as a measure for the implementation of the provisions of article 17 of the Covenant. Это положение можно квалифицировать как инструмент для практической реализации норм, содержащихся в статье 17 Пакта.
This provision is pursuant to article 19(3) of the Covenant. Данное положение соответствует пункту З статьи 19 Пакта.
In this century, additional provision has been made for cases in which no or inadequate compensation was paid. В прошлом веке было введено дополнительное положение, касающееся случаев невыплаты или занижения суммы компенсации.
This provision is reinforced by article 10, the first part of which prohibits slavery, servitude and the slave trade. Это положение подкреплено положениями статьи 10, в первой части которой сказано о запрещении рабства, содержания в подневольном состоянии и работорговли.
The Education Act 1993 extends this provision to enable promoters to put forward their own proposals to establish a new grant-maintained school. Закон 1993 года об образовании расширяет это положение и дает возможность организаторам представлять свои собственные предложения по созданию новой школы, финансируемой за счет дотаций.
Burundi law is consistent with this provision. В бурундийском законодательстве соблюдается это положение.
The treaty should, in our view, contain a provision on the settlement of disputes. На наш взгляд, договор должен содержать положение об урегулировании споров.
However, there should be provision in the treaty to ensure that the verification system keeps pace with technological developments. Однако в договор следует включить положение на тот счет, чтобы система проверки шла в ногу с технологическим развитием.
The majority of the population in Greenland is indigenous and this provision applies equally to Danes and Greenlanders. Большинство населения Гренландии является коренным, а это положение в равной мере применяется к датчанам и гренландцам.
Detailed requirements on the nature of appropriate cooperation between States would not necessarily be the best type of provision, however. Вместе с тем положение о характере такого сотрудничества между государствами необязательно должно подробно излагаться.
This provision is especially important with respect to the membership of the Tribunal. Это положение имеет особую важность в отношении членского состава Трибунала.
Persons to whom that provision would apply should declare all their interests, assets, income and liabilities. Лица, в отношении которых применялось бы это положение, должны были бы заявлять о всех своих интересах, активах, доходах и обязательствах.
That provision has been fully implemented in practice. Это положение было полностью осуществлено на практике.
The Swiss Government supported that provision without reservation. Правительство Швейцарии полностью поддерживает такое положение.
The provision on admissibility in article 35 was an adequate safeguard. Надлежащей гарантией в этом отношении является содержащееся в статье 35 положение о допустимости.
His delegation viewed that provision as purely procedural in nature; it had no implications for substantive law. Его делегация считает, что это положение носит чисто процедурный характер и никак не влияет на материальное право.
That provision was in harmony with United States legal standards. Это положение согласуется с действующими в Соединенных Штатах юридическими нормами.
Florida includes a speedy trial provision in its Rules of Juvenile Procedure. Во Флориде положение о безотлагательном судебном разбирательстве включено в правила процедуры, касающиеся несовершеннолетних.
The situation in Somalia remains tense and fragile with serious negative implications for peace, national reconciliation and orderly provision of humanitarian assistance. Положение в Сомали остается напряженным и неустойчивым, что весьма отрицательно сказывается на возможностях установления мира, достижения национального примирения и обеспечения организованных поставок гуманитарной помощи.