Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
A provision such as the above might help clarify some of the more obvious disadvantages of retaining a consortium for the execution of a project. Положение, подобное вышеизложенному, позволяет показать некоторые из наиболее очевидных недостатков привлечения консорциума для исполнения проекта.
A provision of this kind does, of course, call for better legal training of the command staff of the Russian Armed Forces at all levels. Подобное положение, безусловно, требует улучшения правовой подготовки командного состава Вооруженных Сил России на всех уровнях.
Ecuador would have wished this provision to be included as a qualification in the text of the draft resolution. Эквадор хотел бы, чтобы это положение было включено в качестве ограничения в текст этого проекта резолюции.
This provision is in no way pejorative in nature; it merely confers a function on the husband. Это положение отнюдь не имеет пренебрежительного характера, а попросту наделяет мужа определенной функцией.
Serving military personnel shall be exempt from this provision. Это положение не распространяется на военнослужащих, находящихся на действительной службе.
A similar provision is contained in article 10 of the Substantive Labour Code on the equality of all workers before the law. В статье 10 Основного кодекса законов о труде содержится аналогичное положение о равенстве всех трудящихся перед законом.
Thus, the Constituent Assembly introduced this important provision, reproduced almost literally, into the national Constitution. Таким образом, законодатель включил это важное положение, почти не изменив его формулировку, в Конституцию страны.
Hence, the Act originally made provision for the public prosecutor to request the court to hold proceedings in open court. Поэтому первоначально в Законе содержалось положение о том, что прокурор должен просить суд проводить публичное слушание дела.
This provision applies to communications delivered by telephone, telegraph and other similar means. Это положение применяется также в отношении сообщений, передаваемых по телефону, телеграфу или иными аналогичными средствами .
Such a provision could be justified only with respect to official acts. Такое положение может быть уместным лишь в отношении официальных действий.
Mr. BHAGWATI asked whether there was any provision in Brazil for legal aid to poor persons. Г-н БХАГВАТИ спрашивает, имеется ли в бразильском законодательстве какое-либо положение, предусматривающее оказание правовой помощи неимущим.
The amendment implemented a provision of the draft Bioethics Convention of the Council of Europe. Этой поправкой вводится в действие соответствующее положение Европейской конвенции о биоэтике.
A number of cantonal codes of criminal procedure also made express provision for the exercise of that right. В ряде кантональных уголовно-процессуальных кодексов также содержится конкретное положение о существовании такого права.
Belgium condemned the political attitudes that had made that provision necessary. Бельгия осуждает те политические волеизъявления, которые навязали это положение.
This provision of the Covenant is also reflected in the new Constitution. Данное положение статьи Пакта закреплено и в новой Конституции страны.
This is our understanding of the above-mentioned provision. Именно так мы понимаем вышеупомянутое положение.
This provision detracts from the viability of the draft as a treaty. Такое положение принижает эффективность проекта в договорном плане.
Mexico would have favoured any provision on entry into force that would have enabled the treaty to become fully operative in the foreseeable future. Мексика предпочла бы любое положение о вступлении в силу, которое позволило бы сделать договор полностью функциональным в обозримом будущем.
Secondly, provision was made for the regular monitoring and assessment of the implementation of the peace Agreement. Во-вторых, было разработано положение, предусматривающее проведение регулярных проверок и оценки хода осуществления мирного Соглашения.
The Committee recommends that this provision should also apply during the fifty-first session. Комитет рекомендует Ассамблее, чтобы данное положение оставалось в силе и в ходе пятьдесят первой сессии.
This provision is identical to the one in resolution 1994/46 adopted last year by this Commission. Данное положение совпадает по своему содержанию с аналогичным положением резолюции 1994/46, принятой этой Комиссией в прошлом году.
It is also important to stress that the Declaration contains a specific provision relating to the environment. Важно также подчеркнуть, что Декларация содержит конкретное положение, касающееся окружающей среды.
That Convention already contained a provision that no reservations incompatible with the object and purpose of a particular treaty were allowed. В данной Конвенции уже содержится положение о том, что не допускаются оговорки, не совместимые с объектом и целью того или иного конкретного договора.
This provision was said to allow the security forces to act with virtual impunity. Сообщается, что данное положение позволяет силам безопасности действовать практически безнаказанно.
The previous provision of a lump sum payment for disablement under 20 per cent has been abolished. Было отменено действовавшее ранее положение о единоразовой выплате при нетрудоспособности ниже 20%.