Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
The report set out a constitutional provision that ensured certain freedoms for Polish citizens belonging to national and ethnic minorities. В докладе приводится конституционное положение, которое обеспечивает определенные свободы для польских граждан, принадлежащих к национальным и этническим меньшинствам.
If that provision presented a problem, the Government would willingly modify it. Если это положение вызывает проблемы, то правительство будет готово его изменить.
This provision is vital in order to prevent the use of French territory to commit acts against third States or their nationals. Это положение имеет существенное значение для того, чтобы воспрепятствовать использованию национальной территории для совершения актов, направленных против третьих государств или их граждан.
A similar provision already appears in DFND. Подобное положение уже записано в ОППД.
SP648 Renumber new special provision 648 as 651. СП 648 Новое специальное положение 648 перенумеровать в 651.
This provision is no longer reported in the RID/ADR 2005 version. Это положение больше не содержится в издании МПОГ/ДОПОГ 2005 года.
Such a provision should be included in sub-sections 6.7.2.20, 6.7.3.16 and 6.7.4.15. Такое положение следует включить в подразделы 6.7.2.20, 6.7.3.16 и 6.7.4.15.
Moreover, this special provision is very difficult to understand due to the complexity of the exceptions it contains. Кроме того, это специальное положение очень трудно понять ввиду сложности предусмотренных в нем исключений.
On a proposal by the representative of the Czech Republic, the RID Committee of Experts decided to provide a transitional provision for the amendment to 5.2.2.2.2. По предложению представителя Чешской Республики Комиссия экспертов МПОГ решила предусмотреть переходное положение для поправки к пункту 5.2.2.2.2.
Special provision 617 was amended accordingly (see annex 1). Специальное положение 617 было соответствующим образом изменено (см. приложение 1).
A provision to define "special-purpose vehicles" in individual regulations of the Contracting Parties was inserted. Было включено положение об определении "транспортных средств специального назначения" в отдельных правилах Договаривающихся сторон.
The draft decision proposed by the United States of America contained a provision that would approve the 2006 nomination for the Russian Federation. Проект решения, предлагаемый Соединенными Штатами Америки, включает положение относительно утверждения заявки Российской Федерации на 2006 год.
Penal Code, Article 278/a, provides another provision related to the prevention of weapon transporting and international commerce of weapons. Статья 278/а Уголовного кодекса предусматривает еще одно положение, связанное с предотвращением транспортировки оружия и международной торговлей оружием.
The Hungarian licensing system includes provision to control imports too and is continuously reviewed. Национальная система лицензирования включает положение, обеспечивающее импортный контроль, и его действие постоянно анализируется.
Criminal Law incorporates legal provision for the suppression of terrorism. В Уголовный закон включено законодательное положение о борьбе с терроризмом.
In addition to these regulations, Weapons of Mass Destruction (Prevention of Proliferation) Act contains a "catch-all" provision. Помимо этих положений, в Законе о запрещении распространения оружия массового уничтожения содержится положение о «всеобъемлющем контроле».
A new provision on sanctions applicable to violations of the prohibition on chemical weapons was also added to the Penal Code. Кроме того, в Уголовный кодекс было добавлено новое положение о санкциях за нарушение запрета в отношении химического оружия.
The provision regarding instability in financial flows and the capital account also deserved further attention in future trade negotiations. Дополнительного изучения в ходе будущих торговых переговоров заслуживает и положение о нестабильности финансовых потоков и счете капитала.
This provision does not apply to firm potatoes for consumption. Это положение не действует в отношении продовольственного картофеля с плотной мякотью.
Concerning paragraph 3, some members expressed support for a provision dealing with liability in the context of aquifers. Касаясь пункта З, ряд членов Комиссии поддержали положение об ответственности в контексте водоносных горизонтов.
Such a provision would be more appropriate in the context of a bilateral or regional arrangement. Такое положение было бы более уместным в контексте двусторонней или региональной договоренности.
Concerning the final provisions, the suggestion was made to include a provision on reservations. В отношении заключительных положений было предложено включить положение об оговорках.
The Special Rapporteur acknowledged that there was no provision relating to institutional mechanisms and management of transboundary aquifers in the draft articles. Специальный докладчик признал, что в проектах статей отсутствует какое-либо положение, касающееся институциональных механизмов и управления трансграничными водоносными горизонтами.
The Special Rapporteur noted that the provision, which complemented article 3, was uncontroversial. Специальный докладчик отметил, что положение, которое дополняет статью 3, не вызывает споров.
The provision was not a panacea in reducing fragmentation, however. Это положение, однако, не стало панацеей, позволяющей минимизировать фрагментацию.