Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
The provision of such assistance would ultimately lead to reduced aid dependency. Оказание такой помощи в конечном счете должно привести к уменьшению их зависимости от внешней помощи.
This may include provision of financial support and training in chemical safety agreements and concepts. Здесь может быть предусмотрено оказание финансовой поддержки и профессиональная подготовка по вопросам, касающимся соглашений и концепций в области химической безопасности.
The Workshop recognized that external influences also affect the provision and capacity of supporting social services. Участники Семинара признали, что внешнее воздействие также влияет на оказание вспомогательных социальных услуг и на соответствующий потенциал в этой области.
Facilitative measures include the provision of assistance and advice. Меры, облегчающие соблюдение, включают в себя оказание содействия и консультирование.
Several claims involve contracts for the long-term provision of services. Некоторые претензии были поданы в связи с контрактами на долгосрочное оказание услуг.
Senior managers' compacts with the Secretary-General should include accountability for service provision. В договорах, заключаемых старшими руководителями с Генеральным секретарем, следует предусматривать подотчетность за оказание услуг.
The provision of family planning services to HIV-positive women is crucial. Оказание услуг в области планирования семьи женщинам, имеющим положительную реакцию на ВИЧ, имеет крайне важное значение.
Public sector provision of services is widespread and central for economic development. Оказание услуг государственным сектором является широко распространенной практикой и имеет ключевое значение для экономического развития.
They called upon all parties to allow the safe provision of humanitarian assistance to all those in need. Они призвали все стороны обеспечить безопасное оказание гуманитарной помощи всем нуждающимся.
The provision of support from the Peacebuilding Fund to the Government for the National Commission on Human Rights ended in June 2012. В июне 2012 года Фонд миростроительства прекратил оказание финансовой помощи правительству по линии Национальной комиссии по правам человека.
The activities included the construction of police posts, the provision of support to DIS and the drilling of wells for clean water. Эти мероприятия включали в себя строительство полицейских постов, оказание поддержки СОП и бурение скважин для забора питьевой воды.
Another document that governs the provision of financial assistance is the defence travel and allowances policy. Еще одним документом, регулирующим оказание финансовой помощи, являются правила оплаты поездок и выплаты пособий представителям защиты.
This ensures the provision of integrated support and advice to the missions. Этим обеспечивается оказание миссиям комплексной практической и консультативной поддержки.
The provision of technical assistance to Myanmar in conducting its first population census in 30 years remains a priority. Одним из приоритетных направлений деятельности остается оказание Мьянме технической помощи в проведении первой за 30 лет переписи населения.
Establishing a global emergency number could greatly aid in the provision of timely emergency care. Введение единого общемирового номера экстренной помощи позволило бы значительно упростить оказание своевременной неотложной помощи.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor also met the growing demand for provision of assistance to national prosecuting authorities. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя также удовлетворяла растущий спрос на оказание помощи национальным прокурорским органам.
In many contexts, the provision of such services is a matter of great urgency. Во многих случаях оказание таких услуг является вопросом особой важности.
The public resources generated have been used to invest in the provision of high-quality services for the poor. Полученные государством доходы используются для инвестирования в оказание высококачественных услуг неимущим слоям населения.
Given the continued extent of food insecurity, the provision of humanitarian relief remains critical. При сохраняющихся масштабах необеспеченности продовольствием оказание гуманитарной помощи сохраняет критическое значение.
Thus, the situation of children and the provision of appropriate services were made the responsibility of local government agencies. Таким образом, ответственность за положение детей и оказание соответствующих услуг возложена на местные органы власти.
While those benchmarks might indeed operate in different frameworks, optimal performance in the provision of public services should be the ultimate goal. Хотя эти критерии могут использоваться в разных контекстах, конечной целью должно быть оптимальное оказание общественных услуг.
One representative said that provision of technical and financial assistance should not be subject to unfair conditionalities. Один представитель заявил, что оказание технической и финансовой помощи не должно связываться несправедливыми условиями.
The Plan also prioritizes the provision of assistance to 2.2 million people assessed as very severely food insecure. В числе приоритетных пунктов этого плана - оказание помощи 2,2 миллиона человек, отнесенных к категории крайне нуждающихся в продовольственной помощи.
The affected State may place conditions on the provision of external assistance. Пострадавшее государство может оговаривать оказание внешней помощи условиями.
The principle that the provision of external assistance requires the consent of the affected State is fundamental to international law. Принцип, согласно которому оказание внешней помощи требует согласия пострадавшего государства, имеет фундаментальное значение в международном праве.