Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
Many delegations were in favour of the explicit inclusion of a provision relating to interim measures in the optional protocol since such a provision was in accordance with the current practice of similar international procedures. Многие делегации высказались в пользу недвусмысленного включения в факультативный протокол положения, касающегося временных мер, поскольку такое положение отвечает принятой практике аналогичных международных механизмов.
What is proposed in the government strategy is an integrated package; without the provision of adequate accommodation improvements in educational and health provision will be more difficult to undertake. Предложенная государственная стратегия представляет собой единый комплекс мероприятий; без предоставления надлежащего жилья улучшить положение в области образования и медицинского обслуживания общин будет значительно труднее.
If that were the case, special provision TE6 should be assigned to the entry in addition to amended special provision TE14. В этом случае в дополнение к измененному специальному положению ТЕ14 для данной позиции надлежит указать специальное положение ТЕ6.
In Column, delete special provision "TM6", since this provision is not applicable. Исключить специальное положение "ТМ6"из колонки 13, поскольку это требование не применяется.
Finally, one provision may increase the impact of a right or duty created by another provision, an "amplification" interaction. И наконец, одно положение может усиливать права или обязательства, создаваемые другим положением, т.е. возможно "амплификационное" взаимодействие.
This provision is laid down without condition or provision, nor is expressed as being contingent upon any particular factual situation. Это положение приводится без каких бы то ни было условий или оговорок, и оно не ставится в зависимость от той или иной конкретной фактической ситуации.
To bring the regulations into line, a new special provision corresponding to provision 956 of the IMDG Code should be added to Chapter 3.3 of RID/ADR/ADN. Для обеспечения согласованности правил в главу 3.3 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ следует включить новое специальное положение, соответствующее положению 956 МКМПОГ.
For this reason, in the UN Model Regulations, special provision 274 is systematically assigned to pesticides, in addition to special provision 61. По этой причине в Типовых правилах ООН для пестицидов систематически указывается специальное положение 274 в дополнение к специальному положению 61.
The aforementioned provision on minimum wages is supplemented by a provision in Chapter 10 of the Employment Contracts Act, concerning the adjustment of unreasonable terms or conditions of work. Вышеупомянутое положение о минимальных ставках заработной платы дополняется положением главы 10 Закона о трудовых договорах, которое касается корректировки неразумных условий труда.
If the provision which is adjudged unconstitutional relates to a provision of criminal law, any convictions handed down on that basis are deemed null and void. Если признанное неконституционным положение относится к уголовному законодательству, любые вынесенные на его основании обвинительные приговоры считаются недействительными.
That was for two reasons: the provision itself is explicitly applicable only to polymetallic nodules and the provision makes no practical sense from a scientific perspective if applied to sulphides. Решение это было обусловлено двумя причинами: само положение непосредственно применимо только к полиметаллическим конкрециям и положение не имеет практического смысла с научной точки зрения применительно к сульфидам.
Since the Constitution repeatedly affirms the principle of equality of all citizens of the country, this provision of the Constitution can be said to adequately cover the above-mentioned provision of the Convention. Поскольку в Конституции неоднократно утверждается принцип равенства всех граждан страны, можно сказать, что это положение Конституции адекватно отражает вышеупомянутое положение Конвенции.
This a special provision, which treats the offences made against minors together with the severe sanctions provided for by this provision for these criminal acts. Это специальное положение, которое относится к преступлениям против несовершеннолетних и предусматривает в отношении данного вида преступных деяний суровые меры наказания.
Albanian legislation does not contain any provision that prohibits discrimination of woman in these civil cases but however, it contains a provision that sanctions equal rights. Албанское законодательство не содержит каких-либо положений, запрещающих дискриминацию женщин в ведении гражданских дел, однако в нем содержится положение, поощряющее равные права.
The deletion of the word from provision 12, paragraph 2 (b), posed no problem, as the provision contained a specific reference to model provision 17. Исключение этого слова из пункта 2 (b) типового положения 12 не создает проблемы, так как это положение содержит конкретную ссылку на типовое положение 17.
While it was generally thought that this provision addressed a practical problem but was not a core provision of the draft convention, support was expressed in favour of retaining the provision as currently drafted. Несмотря на то, что в целом было сочтено, что это положение направлено на решение практической проблемы, хотя оно и не является одним из базовых положений проекта конвенции, была выражена поддержка варианта сохранения этого положения в существующей формулировке.
The experts agreed that this provision should be reviewed in combination with provision M, Right to dispose of the goods, and comments should be provided to the secretariat. Эксперты решили, что следует пересмотреть это положение в сочетании с положениями статьи М, касающейся права распоряжаться грузом, и передать в секретариат соответствующие замечания.
Although this CEVNI provision would not be harmonized with the corresponding provision of the RPNR, the Working Party felt that it was necessary, as towed convoys were allowed on some European waterways. Хотя это положение ЕПСВВП не будет приведено в соответствие с соответствующим положением ПППР, Рабочая группа сочла, что оно необходимо, так как буксируемые составы допускаются на некоторых европейских водных путях.
While the provision was applauded by all, the Supreme Court decision of 2012 declared that the two-thirds provision provided for in the Constitution is progressive and should be achieved by 2015. Хотя это положение повсеместно приветствовалось, в решении Верховного суда 2012 года декларируется, что две трети, предусмотренные Конституцией, являются прогрессивным заявлением, и должны быть достигнуты к 2015 году.
Points in favour of legislative provision include consistency and reducing the scope and length of negotiations, and those in favour of contractual provision include flexibility in negotiations. Аспекты, благоприятствующие законодательному регулированию, включают обеспечение согласованности и сокращение сферы и продолжительности переговоров, и аспекты, благоприятствующие тому, чтобы договорное положение включало возможность обеспечения гибкости в ходе переговоров.
The issue of whether a State party has taken sufficient measures to implement a provision is different to that of whether the provision has direct effect. Вопрос о том, приняло ли государство-участник достаточные меры для соблюдения того или иного положения, отличается от вопроса о том, имеет ли это положение прямое действие.
It was noted that this provision was inspired by a similar provision in the 1992 Carriage of Goods by Sea Act in the United Kingdom. Было отмечено, что это положение сформулировано на основе аналогичной нормы, содержащейся в Законе Соединенного Королевства о морской перевозке грузов 1992 года.
She also wondered how the provision that a deletion, modification or addition should be communicated to the bidders could be reconciled with the confidentiality provided for in model provision 24. Она также спрашивает, как положение о необходимости сообщать участникам процедур о любом исключении, изменении или добавлении может быть совмещено с конфиденциальностью, предусмотренной в типовом положении 24.
Mr. Wallace (United States of America) pointed out that model provision 48, subparagraph (a), did not address the compensation mentioned in legislative recommendation 66, to which the model provision corresponded. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что подпункт а) типового положения 48 не затрагивает компенсацию, упомянутую в рекомендации 66 по законодательным вопросам, которой соответствует данное типовое положение.
In judging whether a treaty provision can be directly applicable in the national legal order, consideration is given to the nature and content of the provision, as well as to its wording. При вынесении судебного решения относительно того, может ли договорное положение непосредственно применяться в национальной правовой системе, учитываются характер и содержание положения, а также его формулировка.