Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
No special conditions were attached to that provision; it was a right that was granted automatically upon request. Это положение не связано ни с какими особыми условиями; это право, которое автоматически предоставляется по представлению соответствующей просьбы.
1/ It was agreed to revisit this provision in the light of the outcome of discussions on optionality. 1 Было решено вновь рассмотреть это положение в свете итогов обсуждения вопроса факультативности.
There does not appear to be any provision which equates to paragraph 5. Как представляется, отсутствует какое-либо положение, равнозначное пункту 5.
Many of the criticisms that have been made of the Convention are specifically answered by this provision. Это положение служит конкретным ответом на многие критические замечания, которые высказывались в отношении Конвенции.
The addition of a provision on comparative negligence was suggested. Было предложено включить положение о сравнительной небрежности.
The provision concerns the modification and termination of an already concluded contract through agreement of the parties. Данное положение касается изменения1 и прекращения уже подписанного договора по соглашению сторон.
The situation regarding the provision of books has become particularly difficult in rural branch libraries. Особенно сложное положение с обеспечением книгами сложилось в сельских филиалах библиотек.
Still, the gender provision had served to focus attention on persecuted women and resulted in better protection for them. Тем не менее положение законодательства, касающееся проблем гендерного характера, содействовало акцентированию внимания на проблемах подвергающихся преследованиям женщин, что, в свою очередь, способствовало совершенствованию мер их защиты.
Lastly, the establishment of a monitoring committee, whose mandate must be determined in advance, should include the provision of a sunset clause. Наконец, при создании комитета по наблюдению, чей мандат должен быть определен заранее, следует предусмотреть лимитирующее положение.
To our regret, a provision addressing this key area has not been incorporated into the operative part of the draft resolution. К нашему сожалению, касающееся этого ключевого вопроса положение не было включено в постановляющую часть рассматриваемого проекта резолюции.
The Council might therefore wish to reconsider that provision. Поэтому Совет может пожелать пересмотреть такое положение.
That provision was, however, applied only in the private sector. Такое положение, однако, применяется только в частном секторе.
What that provision of the Convention offered was an opportunity to accelerate the achievement of equality. Что предлагает это положение Конвенции, так это - возможность ускорения достижения равенства.
Saskatchewan is one of the few Canadian jurisdictions which has such a provision. Саскачеван является одной из немногих провинций Канады, в законодательстве которых содержится такое положение.
This provision enables the Confederation to provide financial support for integration projects developed by the cantons, communes or others. Данное положение позволяет Конфедерации оказывать финансовую поддержку проектам интеграции, разработанным кантонами, коммунами или третьими сторонами.
This provision was issued under the emergency right to combat the communist threat. Это положение было принято на основании чрезвычайного законодательства для борьбы с коммунистической угрозой.
This provision can serve only to guarantee a minimum level of public service. Данное положение призвано лишь гарантировать минимальный уровень функционирования общественных служб.
However, this provision will be applied only after the Republic of Croatia becomes a member State of the WTO. Однако это положение будет применяться только после вступления Республики Хорватии в ВТО.
This provision shall not be extended to the acts referred to in article 21 of this Convention. Это положение не распространяется на действия, предусмотренные в статье 21 настоящей Конвенции.
The provision of 1 shall apply, respectively, to a request for judicial assistance addressed to the Court by a court or a prosecutor. Положение 1 соответственно распространяется на просьбы о юридической помощи, адресованные Суду каким-либо судом или прокурором.
This provision also applies to parts of the assignment which are already completed. Данное положение также применяется к тем частям задания, которые уже выполнены.
This provision will be reconsidered as part of the comprehensive discussion of the participation by victims in the proceedings before the Court. Это положение будет вновь рассмотрено в рамках всестороннего обсуждения вопроса об участии потерпевших в разбирательстве Суда.
In accordance with the proposed new order, this provision would become article 11 of the Agreement. В соответствии с новым предлагаемым порядком это положение станет статьей 11 соглашения.
A provision to welcome the Secretary-General's good-offices report would have been one way to indicate such even-handedness. Положение, в котором с удовлетворением отмечался бы доклад Генерального секретаря о миссии добрых услуг, стало бы свидетельством такой беспристрастной позиции.
The exchange of information is a provision that is embodied in Double Taxation Agreements which Barbados signs with other countries. Положение об обмене информацией содержится и в соглашениях о двойном налогообложении, подписанных Барбадосом с другими странам.