Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
Any discriminatory act or provision is null and void ipso jure. Любое положение или действие дискриминационного характера являются неправомерными.
The Committee is also concerned about reports that indicate that this provision has been used to deal with the backlog of cases awaiting trial. Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что это положение используется для разрешения накопившихся дел, ожидающих судебного разбирательства.
There was a risk that such a provision would encourage impunity. Есть основания опасаться, что это положение может поощрять безнаказанность.
It was observed that this provision might lead to an unjustifiable restriction of competition. Было отмечено, что это положение может привести к необоснованному ограничению конкуренции.
Another type of referendum enables voters to reject a provision promulgated but not yet in force. Другой вид референдума позволяет избирателям отклонять какое-либо обнародованное положение, которое еще не вступило в силу.
A special provision banning anti-satellite weapons. Специальное положение о запрещении противоспутникового оружия.
That provision was later to be re-emphasized through the adoption of resolution 1284. Это положение позднее было подтверждено принятием резолюции 1284.
He failed to understand why that provision only seemed to apply to crimes committed during the occupation or annexation of Estonia. Г-н Решетов не понимает, почему это положение относится исключительно к преступлениям, совершенным во время оккупации или аннексии Эстонии.
The Constitutional Committee of Parliament, however, had found that provision unconstitutional and in violation of the right to a fair trial. Однако Конституционный комитет парламента счел это положение антиконституционным и нарушающим право на справедливое судебное разбирательство.
The Article 19 dispute resolution provision should receive separate attention due to its specific function. Положение статьи 19 об урегулировании споров следует рассматривать отдельно в виду специфичности ее функции.
The national disarmament, demobilization and reintegration programme had precise and clear provision for the release of children. Национальная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции включает точное и ясное положение, предусматривающее освобождение детей.
This is always a question of interpretation in each case, which no provision such as article 37 can prejudge. В каждом случае это всегда вопрос толкования, и ни одно положение, аналогичное статье 37, не может предопределить его решение.
Such a provision would only limit the options available to future legislators, which is unacceptable. Такое положение способно лишь ограничить возможности выбора для будущих законодателей, что является неприемлемым.
This provision could possibly be added to article 5. Это положение можно было бы, пожалуй, добавить в статью 5.
In some jurisdictions, such a provision already exists in the insolvency regime. В некоторых правовых системах подобное правовое положение уже существует в рамках режима несостоятельности.
That provision seemed to be at variance with an Act of 1971, still in force, providing for an unlimited duration. Это положение, похоже, противоречит все еще действующему закону от 1971 года, предусматривающему неограниченный срок задержания.
The provision was certainly an unusual one, without precedent in the Irish or other common-law systems. Это положение бесспорно является необычным и не имеет прецедента в ирландской и других системах обычного права.
The new provision had been introduced to address the high prevalence of such offences. Сейчас включено новое положение для решения проблемы многочисленности таких правонарушений.
To correct this deficiency before ratification, the United States enacted a new provision of the federal criminal code in 1994. Для исправления этого недостатка до ратификации Конвенции Соединенные Штаты ввели в 1994 году новое положение в федеральный уголовный кодекс.
It is hoped that this provision will be retained in the on-going constitution review process. Следует надеяться, что это положение будет сохранено в рамках проходящего процесса пересмотра Конституции.
On the one hand, it might mean that the BIT provision with the higher level of sophistication becomes applicable. С одной стороны, это может привести к тому, что применимым станет положение ДИД, имеющего более высокий уровень сложности.
Otherwise, the motivation behind the provision would be lost. Иначе вышеуказанное положение утрачивает свой смысл.
A provision that recognizes and affirms traditional knowledge would provide legal space for the operation of customary laws. Положение относительно признания и подтверждения традиционных знаний обеспечило бы правовое пространство для функционирования традиционных законов.
However, that provision was manifestly at variance with article 9 of the Covenant. Таким образом, это положение явно противоречит статье 9 Пакта.
In paragraph 7, a new provision concerning the advisory jurisdiction of the International Court of Justice had been added. В пункт 7 добавлено новое положение, касающееся компетенции Международного Суда выносить консультативные заключения.