Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Provision - Оказывать"

Примеры: Provision - Оказывать
The United Nations continued to provide technical advice and quality assurance, as well as the direct provision of health services. Организация Объединенных Наций продолжала предоставлять технические консультации и обеспечивать должное качество медицинских услуг, а также напрямую оказывать такие услуги.
Members underlined that there was an urgent need to remove obstacles impeding the provision of humanitarian assistance, including bureaucratic obstacles. Члены Совета подчеркнули необходимость срочного устранения препятствий, не позволяющих оказывать гуманитарную помощь, в том числе бюрократических препятствий.
The United Nations continued its wide-ranging engagement with and provision of support to Myanmar. Организация Объединенных Наций продолжала всячески взаимодействовать с Мьянмой и оказывать ей поддержку.
In its resolution 67/223, the General Assembly encouraged the provision of technical assistance in strengthening policy frameworks for ecotourism implementation. В своей резолюции 67/223 Генеральная Ассамблея призвала оказывать техническую помощь для содействия укреплению рамочных стратегий развития экотуризма.
The HA is committed to maintaining a motivated and competent workforce for provision of quality services to the public. АБ твердо намерена сохранять добросовестный и компетентный персонал, чтобы оказывать качественную медицинскую помощь населению.
This requires the provision of technical assistance, the implementation of training courses and the development of e-learning training tools. Для этого необходимо оказывать техническую помощь, организовывать учебные курсы и разрабатывать инструментарий для электронного обучения.
UNIPSIL also pursued the provision of technical advice in a number of areas, as outlined below. ОПООНМСЛ также продолжало оказывать консультационную помощь технического характера в ряде областей, о которых говорится ниже.
Here, we would like to underscore the need to establish an infrastructure that would allow for the provision of such assistance. В этой связи я хотел бы подчеркнуть необходимость создания инфраструктуры, которая позволила бы нам оперативно оказывать такую помощь.
The Special Rapporteur encourages the provision of humanitarian assistance to Myanmar. Специальный докладчик призывает оказывать Мьянме гуманитарную помощь.
In this context, the provision of assistance by the Centre for Human Rights and by the international community is recommended by the Special Rapporteur. В этой связи Специальный докладчик рекомендует Центру по правам человека и международному сообществу оказывать правительству соответствующую помощь.
Second, the provision of solid technical support to all the activities which are undertaken. Во-вторых, оказывать серьезную техническую поддержку всей проводимой деятельности.
Moreover, sanctions regimes generally permitted the provision of humanitarian assistance, of which children were the principal beneficiaries. Кроме того, режимы санкций, как правило, позволяют оказывать гуманитарную помощь, основными получателями которой являются дети.
As well, through the various field offices, OHCHR's role includes the provision of direct support to Governments at the country level. Кроме того, УВКПЧ призвано, через свои различные полевые подразделения, оказывать непосредственную поддержку правительствам на национальном уровне.
Participants called for the provision of the necessary financial and technological assistance to developing countries. Участники призвали оказывать развивающимся странам необходимую финансовую и техническую помощь.
We concur with the view of the Secretary-General that the continuous provision of much-needed support for peacekeeping activities in Africa is necessary. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что следует постоянно оказывать остро необходимую поддержку миротворческой деятельности в Африке.
It further requested the provision of technical assistance to strengthen national capabilities for multisectoral and integrated social development planning and programming. Она далее просила оказывать техническую помощь в целях укрепления национального потенциала для многоотраслевого и комплексного планирования и составления программ в области социального развития.
The provision of technical assistance to States was essential to ensure their capacity to fulfil reporting obligations. Необходимо оказывать техническую помощь государствам, с тем чтобы они имели возможность выполнять свои обязательства по представлению докладов.
The Mission also facilitated the provision of humanitarian assistance to vulnerable groups. Миссия помогала также оказывать гуманитарную помощь уязвимым группам населения.
UNAMI remains committed to the continued provision of technical assistance under its mandate. МООНСИ по-прежнему готова продолжать оказывать техническую помощь в рамках своего мандата.
Finally, the provision of humanitarian assistance to affected children in the conflict zones is increasingly difficult. Наконец, следует отметить, что становится все труднее оказывать гуманитарную помощь пострадавшим детям в зонах конфликтов.
The provision of assistance or advice by French nationals in relation to the designated items is also prohibited. Гражданам Франции запрещено также оказывать содействие и предоставлять консультативную помощь в связи с указанными товарами.
The Registries' current staffing resources do not allow for the provision of proper substantive, administrative and technical support to the judges. Нынешние кадровые ресурсы секретариатов не позволяют оказывать надлежащую предметную, административную и техническую поддержку судьям.
This information would enable the provision of targeted technical support to LDC Parties. Такая информация позволит оказывать Сторонам, являющимся НРС, адресную техническую поддержку.
The Council also called for the provision of increased capacity-building and technology support by UNEP to developing countries and countries with economies in transition. Совет призвал ЮНЕП оказывать более широкомасштабную поддержку в области создания потенциала и технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
In government-run institutions, such as primary schools, hospitals or places of detention, the direct provision of services will usually be required. В государственных учреждениях, таких как начальные школы, больницы или места содержания под стражей, как правило, требуется оказывать такие услуги непосредственно.