Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
The establishment of the Council was a major shift in the provision made for families in general and women in particular. Благодаря учреждению Совета были внесены значительные изменения в положение, касающееся семей в целом, в том числе женщин.
There is currently no intention to remove this provision from the Constitution. В настоящее время у страны нет намерения исключить это положение из Конституции.
This provision does not apply in reverse to men. Это положение не применяется к мужчинам.
This additional provision puts women on a better footing than men. Это дополнительное положение ставит женщин в привилегированное положение по сравнению с мужчинами.
Article 13(1) makes provision for the acquisition of citizenship by other persons through registration under relevant laws. Статья 13 (1) содержит положение о приобретении гражданства другими лицами путем регистрации согласно соответствующим законам.
In the Commission's view, this provision is meant to compliment other initiatives that are specifically meant to promote prevention of further HIV infection. По мнению комиссии, это положение дополнит другие меры, специально направленные на поощрение профилактики распространения ВИЧ-инфекции.
A provision of the Criminal Code may have a retroactive effect only if it is more favourable for the perpetrator. Положение Уголовного кодекса может иметь обратную силу лишь в том случае, если оно будет иметь более благоприятные последствия для преступника.
This provision is repeated in the Regulations (regulation 19 (3)). Это положение повторяется в Правилах (правило 19, п. 3).
That provision was justified by the need to protect society from individuals who had committed particularly serious crimes and had a high risk of reoffending. Это положение оправдывается необходимостью защитить общество от лиц, совершивших особо тяжкие преступления, когда существует повышенный риск рецидива.
It further observes that the above provision reflects harmful gender stereotypes, which are contrary to article 5 of the Convention. Комитет далее отмечает, что указанное положение отражает вредные гендерные стереотипы, противоречащие статье 5 Конвенции.
Insert a reference to special provision "803". Включить ссылку на специальное положение "803".
However, the transitional provision was never valid for those vessels in the first place. Однако данное переходное положение изначально не распространялось на эти суда.
The transitional provision should make it possible to add further markings to the gauges or replace them within a suitable time. Переходное положение должно позволить нанести на указатели уровня дополнительные отметки или заменить их в течение надлежащего периода времени.
It is therefore not necessary to include a transitional provision. Таким образом, нет необходимости предусматривать переходное положение.
The current following transitional provision relating to damage to certain vessels is included here. Сюда включено следующее действующее переходное положение, касающееся случаев повреждения определенных судов.
The provision regarding stability in damaged condition should be maintained and is incorporated in the line above in ADN 1.6.7.2.2.2. Положение, касающееся аварийной остойчивости, должно быть сохранено и включено в приведенную выше строку в пункте 1.6.7.2.2.2 ВОПОГ.
This provision only applies to RECs which utilise active regeneration. Настоящее положение применяется только для МУОВ с активной регенерацией.
A simple provision to allow circulation of electronic copies is added to Article 5. В статью 5 следует включить простое положение, допускающее распространение электронных копий.
A provision for the use of the UI is added to Article 2(3). Положение, касающееся использования ЕИ, следует включить в статью 2(3).
This provision allows governments to enact special measures to help accelerate progress towards equality. Это положение позволяет органам власти принимать специальные меры в целях ускоренного продвижения к равноправию.
The delegation of France was asked to clarify whether a provision on uniformity in size for Class II produce should be obligatory. Делегации Франции было предложено пояснить, является ли обязательным положение об однородности по размеру в случае продукта второго сорта.
The delegation of South Africa requested that the provision indicating the quantity of each variety in the package be reviewed at future meetings. Делегация Южной Африки обратилась с просьбой рассмотреть положение, указывающее количество каждой разновидности в упаковке, в ходе будущих сессий.
Interpretation: This provision applies to excessive moisture, for example, free water lying inside the package. Пояснение: Настоящее положение касается избыточного содержания влаги, например в результате присутствия воды внутри упаковки.
This provision is applicable also in the case of partnerships concluded on a parity basis. Это положение также применяется в случае товариществ, образованных на паритетной основе.
The provision will contain the usual division into: В соответствии с обычной практикой это положение будет содержать следующие элементы: