Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
This provision has not yet entered into force. Это положение пока не вступило в силу.
This provision also allows for the issuing of false documents by the authority. Это положение также позволяет органам власти выдавать подложные документы.
For the time being, section 8 offences provision could be used in cases of alleged financing of terrorism. На данный момент в делах, связанных с предполагаемым финансированием терроризма, может использоваться положение о преступлениях, указанных в разделе 8.
In response to the absence of adequate health-care facilities, provision had been made to enable inmates to receive hospital treatment outside prisons. Для решения проблемы отсутствия надлежащей медицинской помощи было введено в действие положение, разрешающее лечение заключенных за пределами тюрем.
Data monitoring and provision of information to the public is comparatively good but needs to be improved, particularly in EECCA countries. Положение с мониторингом данных и предоставлением информации общественности является относительно благополучным, однако требует улучшения, особенно в странах ВЕКЦА.
This provision was also introduced by the 1997 Protocol. Данное положение также было включено на основании Протокола 1997 года.
It has been found that the provision should be given a restrictive interpretation and should be applied only in exceptional cases. Было определено, что это положение должно толковаться ограничительно и применяться лишь в исключительных случаях.
While there was support for the suggestion that the subparagraph should be deleted, the Working Group preferred to retain the provision. Хотя предложение исключить этот подпункт получило определенную поддержку, Рабочая группа предпочла сохранить это положение.
This provision deals with an issue that has given rise to extensive debate. Данное положение касается вопроса, вызвавшего обширные обсуждения.
This provision deals with actions preparatory to payment of the price which are specified in the contract or in applicable laws and regulations. Данное положение касается действий по подготовке к уплате цены, которые указаны в договоре или в применимых законах и предписаниях.
Judges refer to this provision, for example, in determining the currency of payment. Например, судьи ссылаются на это положение при установлении валюты платежа.
This provision is contrary to the legal tradition of certain countries. Это положение противоречит правовым традициям некоторых стран.
This provision covers military, police and juvenile judges. Данное положение распространяется на военных и полицейских судей и судей по делам несовершеннолетних.
This provision allows for the exercise of universal jurisdiction where the accused is present in Canada after the offence is alleged to have been committed. Данное положение допускает осуществление универсальной юрисдикции в тех случаях, когда обвиняемый находится в Канаде после совершения предполагаемого правонарушения.
We fully support the provision of article 9, paragraph 6, which has not yet been finally discussed due to lack of time. Мы полностью поддерживаем положение пункта 6 статьи 9, которая еще не была окончательно обсуждена из-за отсутствия времени.
A provision has been added to ensure that a foreign representative cannot seek relief in United States' courts after being denied recognition. Было добавлено положение, направленное на обеспечение того, что иностранный представитель не может искать судебной помощи в судах Соединенных Штатов после отказа в признании.
This exceptional provision must be interpreted strictly. Толковать это исключительное положение следует ограничительно.
Such a provision would enhance legal certainty regarding the scope of application of the draft convention. Такое положение увеличит правовую определенность в отношении сферы применения проекта конвенции.
That kind of provision was particularly important in an electronic environment, where goods such as music could be delivered instantly. Положение такого рода особенно важно для элект-ронной среды, в которой такие товары, как музыка, могут быть поставлены мгновенно.
It was not an entirely unprecedented provision for a United Nations instrument. Для документа Организации Объединенных Наций подобное положение не явля-ется беспрецедентным.
Although the structure of the provision was different, it would have the same effect. Хотя это положение отличается по своей структуре, его действие будет аналогичным.
The provision for a conference of "States Parties" under variant A was cumbersome and unnecessary. Положение о проведе-нии конференции "государств - участников" в соот-ветствии с вариантом А является обременительным и излишним.
A provision will be made under the new money laundering legislation for the exchange of information regarding suspicious transactions, which may cover terrorist financing. В соответствии с новым законодательством о борьбе с отмыванием денег будет предусмотрено положение об обмене информацией, касающейся подозрительных операций, которые могут быть связаны с финансированием терроризма.
The 2003 Kiev Protocol has a similar provision. Аналогичное положение содержится и в Киевском протоколе 2003 года.
The Working Group had been aware that draft article 6 was based on a similar provision in the European Union Directive. Рабочей группе было известно, что в основе проекта статьи 6 лежит аналогичное положение, содержащееся в директиве Европейского союза.