Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
This provision was amended by the 1997 Protocol. Протоколом 1997 года в данное положение были внесены поправки.
The provision was deleted in the final draft. Из окончательного проекта Конвенции это положение было исключено.
Mr. Rwangampuhwe said his delegation continued to be concerned about who would benefit from the model provision. Г-н Рвангампухве говорит, что его делегацию все еще интересует, кому будет выгодно это типовое положение.
The provision of international justice was a key priority of the United Nations and the precarious financial situation of the International Tribunals raised serious concerns. Обеспечение международного правосудия является одним из ключевых приоритетов Организации Объединенных Наций, поэтому нестабильное финансовое положение Международных трибуналов вызывает серьезную обеспокоенность.
The provision was intended to lend considerable weight to the practice of an organization. Данное положение призвано придать значительный вес практике организации.
In reality, however, the provision provides an additional assurance to third States that the Community will honour its obligations. Однако в действительности это положение служит дополнительным заверением для третьих государств того, что Сообщество будет соблюдать свои обязательства.
It was agreed that a provision along those lines should be included in the draft paragraph. Было решено, что подобное положение должно быть включено и в данный проект пункта.
In case law, this provision has been referred to very rarely. В прецедентном праве ссылки на это положение встречаются очень редко.
There are no reported decisions interpreting this provision. Дела, в которых суд толковал бы это положение, неизвестны.
It was this provision that came to form the legal basis for the exercise of advisory function by the Permanent Court of International Justice. Именно это положение и составило юридическую основу деятельности Постоянной Палаты Международного Правосудия по вынесению консультативных заключений.
This provision is also included in all the specific regulations of the detention institutions. Это положение включено также во все специальные правила пенитенциарных учреждений.
Another important step in this regard is the provision of micro-credit facilities focused on women. Другим важным шагом в этом отношении является положение о схемах микрокредитования, предназначенных специально для женщин.
This provision shall apply regardless of whether the national acquired or forfeited his nationality after the offence was committed. Это положение применяется независимо от приобретения или утраты данным гражданином его гражданства после совершения преступления.
Mr. Meena said that the model provision should be seen in the light of a State's constitutional framework. Г-н Мина говорит, что это типовое положение следует рассматривать в свете конституционной системы государства.
Lastly, a few countries that have implemented the Model Law have not included any specific provision based on article 13. И наконец, небольшое число стран, которые реализовали Типовой закон, не включили какое-либо конкретное положение, основывающееся на статье 13.
The view was expressed that the provision did not appear to closely reflect customary international law. Была высказала точка зрения о том, что данное положение, видимо, не в полной мере соответствует международному обычному праву.
Others expressed the concern that the provision constituted a glaring exception to the rule in draft article 17. Другие сделали замечание о том, что это положение представляет собой однозначное исключение из правила, закрепленного в проекте статьи 17.
Another provision that women can invoke in Malawi is section 30 of the Constitution. Другое положение, на которое женщины могут ссылаться в Малави, содержится в статье 30 Конституции.
There is therefore, need for the Law Commission to repeal this provision. Поэтому необходимо, чтобы Правовая комиссия отменила это положение.
The provision of public participation in SEA is listed as one of the objectives of the Protocol). Положение об участии общественности в СЭО перечислено в качестве одной из целей Протокола статьи 1).
This provision clearly gives women the freedom to choose their own spouses. Это положение, очевидно, дает женщинам возможность свободно выбирать своих супругов.
The right to education and provision of compulsory schooling were guaranteed by the Constitution. Право на образование и положение об обязательном школьном образовании закреплено в Конституции.
However, such a provision would not necessarily eliminate the risks referred to above. Тем не менее такое положение не гарантирует устранения рисков, указанных выше.
The provision addresses only judiciary bodies. Данное положение адресовано только судебным органам.
A provision was therefore made in the concession agreement for this transfer to occur in certain circumstances. В этой связи в концессионное соглашение было включено положение о такого рода передаче в случае наступления определенных обстоятельств.