Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
However, the above-mentioned provision is implemented to the extent provided for under the U.S. federal law. Однако вышеупомянутое положение выполняется настолько, насколько возможно согласно федеральному законодательству.
This provision transposes, to a large extent, the requirements of article 18 of the UNCAC in the domestic legal system. Это положение в значительной степени отражает требования статьи 18 Конвенции против коррупции в национальной правовой системе.
The MLPA includes a provision for the return of confiscated property. В ЗПОДС имеется положение, предусматривающее возможность возвращения конфискованного имущества.
Therefore, it was inappropriate to repeal or revise such a provision at that time. Таким образом, в настоящее время отменять или пересматривать это положение было бы нецелесообразно.
This provision prohibits discrimination in the exercise of substantive rights enunciated in the Covenant, setting an immediate obligation to eliminate discrimination on the prohibited grounds. Это положение запрещает дискриминацию при осуществлении закрепленных в Пакте основополагающих прав, устанавливая безотлагательное обязательство по искоренению дискриминации на запрещенных основаниях.
Similar provision exists under Article 226 for the States and their High Courts. Аналогичное положение в отношении штатов и их верховных судов содержится в статье 226.
This provision does not allow for corporal punishment. Это положение не разрешает телесных наказаний.
It urged Botswana to repeal this provision. Он настоятельно призвал Ботсвану отменить это положение.
The Annex contained a provision that all of the other provisions of the contract remain unchanged. Приложение содержало положение о том, что все остальные условия договора остаются без изменений.
Such a provision implies an obligation to export arms, or a right to import them. Такое положение договора подразумевает наличие обязательства экспортировать вооружения или права импортировать их.
This provision had never been applied to anyone. Это положение никогда не применялось на практике.
Seychelles was aware that this provision was obsolete. Сейшельские Острова убеждены, что это положение устарело.
The Group regretted that that provision had not been respected. Группа сожалеет, что это положение не было соблюдено.
That provision was consistent with current United States policies and practices and had been supported historically by his country. Это положение согласуется с нынешней политикой и практикой Соединенных Штатов и традиционно поддерживалось страной оратора.
The provision of education may be made subject to the length of their stay. Положение об обучении может зависеть от длительности их пребывания.
If the treaty itself provided for such application, that provision would be protected by article 18 of the Convention. Если в самом договоре предусмотрено такое применение, то это положение будет защищено статьей 18 Конвенции.
Of particular interest was the provision of adequate resources and greater access to related technology to help with adaptation measures. Особый интерес представляет положение о надлежащих ресурсах и расширении доступа к соответствующей технологии содействия мерам по адаптации.
The inclusion of a provision stating that the draft articles were without prejudice to international obligations regarding extradition was also proposed. Было предложено также включить в проекты статей положение о том, что они не затрагивают международные обязательства, связанные с выдачей.
It was observed, in particular, that that provision was well-balanced and capable of preserving the integrity of treaties. В частности, отмечалось, что это положение является хорошо сбалансированным и способно обеспечивать целостность договоров.
For some delegations, the provision was superfluous since States already had a sovereign right to make such offers in practice. По мнению некоторых делегаций, это положение является излишним, поскольку государства уже обладают суверенным правом делать такие предложения на практике.
There are several multilateral treaties which include a provision requiring compliance with national law. Существует ряд многосторонних договоров, которые включают положение о необходимости соблюдения национального законодательства.
The Nuclear Accident Convention includes a similar provision (art. 8 (5)). Похожее положение содержится в Конвенции о помощи в случае ядерной аварии (статья 8 (5)).
The law of Nepal includes a provision allowing the Government to require assisting actors to receive permission before entering a disaster area. В законодательстве Непала содержится положение, позволяющее правительству требовать от оказывающих помощь сторон получения разрешения до въезда в район бедствия.
The Netherlands remarked that the provision of article 26 of CRC would not grant to children an independent right to social security. Нидерланды отметили, что положение статьи 26 КПР не будет предоставлять детям независимое право на социальное обеспечение.
This provision is of enormous significance in the context of combatting stigma. Это положение имеет особое значение в контексте борьбы со стигматизаций.