Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
The said provision came into force on 1 July 1994 and is applicable to all kinds of crimes. Указанное положение вступило в силу 1 июля 1994 года и действует применительно ко всем видам преступлений.
This provision is aimed at preventing the establishment of organizations which are beyond the reach of democratic control. Это положение направлено на предупреждение создания организаций, выходящих из-под контроля демократических механизмов.
But in the Penal Code, there was no specific provision prohibiting acts of racial discrimination as required under article 4. Однако в Уголовном кодексе отсутствует специальное положение, запрещающее акты расовой дискриминации, как того требует статья 4.
This provision creates a legal framework to ensure that the principle of equal payment for work of equal value is effectively honoured. Это положение создает юридическую основу для обеспечения эффективного соблюдения принципа равной платы за равный труд.
Many delegations also noted that a specific provision prohibiting reservations to the optional protocol should be included. Многие делегации также отметили, что следует включить специальное положение, запрещающее делать оговорки к факультативному протоколу.
However, States parties should implement this provision in the framework of their national law. Однако государства-участники должны осуществлять это положение в рамках своего национального законодательства.
This provision entered into force on 1 July 1994 for children born after that date. Данное положение вступило в силу 1 июля 1994 года в отношении детей, родившихся после этой даты.
Article 4 of the Code of Ethics of Radio and Television Commercials, published in 1991, contained a similar provision. Аналогичное положение содержится в статье 4 опубликованного в 1991 году Этического кодекса радио- и телевизионной рекламы.
Such a provision was found to be appropriate only in respect of discretionary relief granted under articles 15 and 17. По мнению участников, такое положение является приемлемым лишь в отношении дискреционной судебной помощи, предоставляемой согласно статьям 15 и 17.
During the discussion the view prevailed that a provision on the subject was desirable in the Model Provisions. В ходе обсуждения возобладало мнение, что положение по данному вопросу желательно сохранить в типовых положениях.
It was understood that the provision should only confer standing to bring actions under consideration. Было выражено понимание того, что это положение должно лишь наделять правоспособностью ходатайства о принятии рассматриваемых мер.
The provision that would prevent release of a vehicle before a fine was paid caused concern. Положение, запрещающее выдачу автомобиля до уплаты штрафа, вызывает обеспокоенность.
This provision embodies the general principle of criminal procedural law that prevents individuals from being detained without a proper legal title. Это положение отражает общий принцип уголовно-процессуального права, который не допускает ареста индивидуумов без надлежащего юридического обоснования.
That particular provision should therefore be removed from the guidelines. Поэтому это конкретное положение должно быть изъято из руководящих принципов.
This provision is reflected in section 24 of the Marriage Act. Это положение нашло отражение в статье 24 Закона о браке.
Such a provision was no substitute for quite simply ensuring equal rights between men and women. Такое положение может заменять собой равенство прав, которое должно на практике существовать между мужчинами и женщинами.
The new provision made it possible to deal with cases of collective discrimination or cases of a fundamental nature. Это новое положение позволяет изобличать случаи коллективной дискриминации или случаи, имеющие принципиальный характер.
That provision fully applied to "revisionism". Это положение в полной мере распространяется и на ревизионизм.
That provision had not constrained the Commission in scrutinizing the actions of the armed forces. Это положение не препятствовало деятельности Комиссии по тщательному изучению действий вооруженных сил.
That provision was surely a powerful safeguard against arbitrary detention. Это положение, безусловно, является мощной гарантией против произвольного задержания.
He pointed out that such a provision could be incompatible with articles 18 and 26 of the Covenant. Оратор отмечает, что такое положение может быть несовместимым со статьями 18 и 26 Пакта.
This provision clearly violates the constitutional principle of freedom of occupation. Это положение совершенно очевидно противоречит конституционному принципу свободного выбора занятий.
Switzerland added to its domestic legal system a provision which takes into account the first two requirements mentioned above. Швейцария включила в свой внутренний правопорядок положение, отражающее два первых указанных требования.
This provision prohibits distinctions based solely on racial or ethnic grounds and forbids discriminatory distinctions between foreigners. Это положение запрещает проведение различий, основанных исключительно на расовых или этнических мотивах, а также дискриминационных различий применительно к отдельным группам иностранных граждан.
This provision also protects freedom of expression and the press against improper prosecution. Это положение также обеспечивает защиту свободы выражения своих убеждений и свободы печати от неправосудного разбирательства.