Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
The said constitutional provision has brought an encouraging result. Вышеуказанное положение Конституции принесло положительные результаты.
Similarly, the existing legal provision sets first priority to mother to hold child custody. Аналогичным образом существующее положение права определяет первоочередность матери на опеку над детьми.
This provision provides a guideline for the implementation of the rights of women as guaranteed under article 20 of the Constitution. Данное положение устанавливает руководящий принцип осуществления прав женщин, гарантированных статьей 20 Конституции.
This provision provides full constitutional guarantee against trafficking of women in all circumstances. Данное положение обеспечивает полную конституционную гарантию защиты женщин от торговли при любых обстоятельствах.
The Interim Constitution makes a landmark affirmative provision for participation of women in politics. Во Временную конституцию включено важнейшее позитивное положение об участии женщин в политике.
The Constitution also makes provision for the inclusion of women in the executive committees of the political parties. Кроме того, Конституция содержит положение об участии женщин в исполнительных комитетах политических партий.
In addition, there is a mandatory provision of inclusion of women member in the NHRC. Кроме того, существует положение об обязательном включении женщин в состав членов НКПЧ.
Article 33 (p) additionally, makes provision for the relief and rehabilitation of conflict-ridden disabled persons. Кроме того, в статье ЗЗ р) содержится положение об оказании помощи и реабилитации лиц, ставших инвалидами в результате конфликта.
However; the said provision requires that there be no conditions leading to unjust provocation. Тем не менее указанное положение подразумевает отсутствие обстоятельств, приводящих к неправомерной провокации.
This provision introduces an element of prompting traditional communities to make concerted efforts to involve women in key structures. Это положение призвано поощрить традиционные общины прилагать согласованные усилия для вовлечения женщин в ключевые структуры.
This provision may have utmost significance in the protection of interests of representatives of national minorities in legal proceedings. Это положение, возможно, имеет наибольшее значение в плане защиты интересов представителей национальных меньшинств в ходе судебных разбирательств.
This provision can be applied to any act of discrimination that occurs within the judicial sphere. Это положение может быть применено к любому акту дискриминации, доведенному до сведения судебной власти.
This provision is one of the fundamental principles of labour relations. Это положение является одним из основополагающих принципов трудовых отношений.
This provision should be incorporated formally into legislation. Это положение должно быть формально включено в законодательство.
He also wished to know how often the provision was applied. Кроме того, небезынтересно узнать, насколько часто применяется это положение.
Firstly, a provision had been introduced for administrative detention, enabling the police to detain individuals to verify their identity, for example. Во-первых, в него было включено положение об административном задержании, в силу которого полиция получила право задерживать граждан, например, для установления их личности.
The purpose of that provision was therefore to promote national harmony. Таким образом, это положение было включено в целях содействия общенациональному согласию.
Detainees could appeal against their detention, invoking the relevant provision of the Constitution. Задерживаемые лица могут обжаловать свое задержание, ссылаясь на соответствующее положение Конституции.
To date this provision has not been used in practice. До сих пор это положение на практике не использовалось.
The provision requires conducting separate competitions among each of the category mentioned above. Данное положение требует проведения отдельных конкурсов внутри каждой из вышеупомянутых категорий.
Thus the President has complied with this provision of rule 29 as regards presenting the programme to the Conference for consideration. Таким образом, Председатель выполнил это положение правила 29 в части представления программы на рассмотрение Конференции.
That provision could discriminate against indigenous people who had not yet received the title for their land. Это положение может быть дискриминационным по отношению к коренному народу, который еще не получил правовой титул на свою землю.
That provision had been drafted specifically by the Vice-President's Office. Это положение было четко сформулировано Вице-президентом Республики.
In addition, a new provision of the Working Conditions Act required employers to pursue anti-discrimination policies. Кроме того, новое положение Закона об условиях работы обязывает работодателей принимать антидискриминационные меры.
The Act also contained a provision for independence based on a decision by the people of Greenland. Кроме того, Акт предусматривает положение о независимости, если таковым будет волеизъявление народа Гренландии.