Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
(b) In the case of UNDP, evoking the transitional provision up to 2015 for full recognition of its project assets. Ь) в случае ПРООН в период до 2015 года действует переходное положение, определяющее порядок полного учета активов по проектам.
He would also like to know whether the provision applied only to the security forces or whether special measures in general were prohibited under the Constitution. Он хотел бы знать, применяется ли это положение только к силам безопасности или же Конституцией запрещается принимать особые меры в этом плане в целом.
That provision affected established rights, since previously, after 10 years of temporary work, workers could claim a pension. Это положение затрагивает приобретенные ими права, т.к. раньше по истечении 10 лет временной трудовой деятельности работник мог претендовать на получение пенсии по старости.
However, that provision did not apply to Paraguayans living in Europe since it was a question of bilateral and not multilateral agreements in that case. Однако это положение не применяется к парагвайским гражданам, проживающим в Европе, поскольку этот вопрос относится к сфере двусторонних, а не многосторонних соглашений.
It is not clear whether this provision refers to joint venture operations in general, or to a specific joint venture proposal. Не ясно, относится ли это положение к деятельности на условиях совместного предприятия вообще или же к конкретному предложению о совместном предприятии.
The most significant innovation in the agreement was its "positive comity" provision, under which one party is able to ask the other to conduct an investigation. Важнейшим новшеством в этом соглашении стало положение о "позитивной вежливости", позволяющее одной стороне просить другую о проведении расследования.
Although the provision has not yet been formally invoked, it stands as an important feature of cooperation in the enforcement of competition law. Хотя это положение до сих пор официально не использовалось, его принятие ознаменовало собой важный этап сотрудничества в обеспечении применения законодательства в области конкуренции.
This provision clearly places a restriction on the exercise of the right to liberty of movement by the persons in question (art. 12, para. 1). Без сомнения, это положение ограничивает осуществление соответствующими лицами права на свободное передвижение (пункт 1 статьи 12).
However, the prosecutor indicated that that provision did not apply when such actions were carried out at the detainee's initiative. Тем не менее прокурор указал, что это положение не применяется, если такие действия совершаются по инициативе самого лица, находящегося под стражей.
Practical implementation of this provision is not guaranteed either, because as a rule, the position of the closures is not visible. Практическое применение данного положения также не гарантировано, поскольку положение затворов, как правило, не видно.
The provision was also aligned with draft article 3 [3], so as not only to cover persons and property affected by a disaster but also damage to the environment. Положение было также приведено в соответствие с проектом статьи З [З], с тем чтобы им охватывались не только лица и имущество, пострадавшие в результате бедствия, но и ущерб, причиненный окружающей среде.
The phrase "States, competent intergovernmental organizations and relevant non-governmental organizations" provides an indication of the actors to which the provision is addressed. Выражение "государства, компетентные межправительственные организации и соответствующие неправительственные организации" содержит указание на субъекты, к которым обращено это положение.
A treaty provision which grants States an apparently unconditional right may raise the question of whether this discretion is limited by the purpose of the rule. Положение договора, которое предоставляет государствам, на первый взгляд, безусловное право, может вызвать вопрос о том, ограничивается ли такое усмотрение целью данной нормы.
Most favoured nation provision in an investment treaty Положение о наиболее благоприятствуемой нации в инвестиционном международном договоре
This provision mainly takes over Article 11 CIM and takes Article 12 2 SMGS into account. Данное положение главным образом заменяет статью 11 ЦИМ и принимает во внимание 2 статьи 12 СМГС.
This provision also ensures that an infrastructure manager against whom a claim is raised directly can invoke the limits of liability of this legal regime. Данное положение также гарантирует, что руководитель инфраструктуры, которому напрямую предъявлена претензия, может требовать применения ограничения ответственности данного правового режима.
The representative of CIT pointed out that when this provision is not included then we have the problem on how to calculate it. Представитель МКЖТ отметил, что если это положение не будет включено, то возникнут проблемы, связанные с расчетом.
7.5.11 At the end add the following additional provision: 7.5.11 В конце добавить дополнительное положение следующего содержания:
581 The special provision covers the following mixtures: «581 Данное специальное положение охватывает следующие смеси:
The suggested text for a transitional provision is as follows. Предлагается включить переходное положение следующего содержания:
A phrase has been inserted into this provision, according to which the photo-optical copy of the annex covered by 1.16.1.4 is not required. В данное положение было включено предложение о том, что фотооптическая копия приложения, предусмотренного в пункте 1.16.1.4, не требуется.
New transitional provision for 1.6.8 - Training of masters Новое переходное положение для раздела 1.6.8 - Подготовка судоводителей
We propose that special provision 803 should be amended as follows (changes underlined). Предлагается изменить специальное положение 803 следующим образом (изменения подчеркнуты):
Transport of coal in bulk, special provision 803 З. Перевозка угля навалом, специальное положение 803
The mission recommended that the mandate of UNMIL be revised to include the provision of logistical support to facilitate access to remote areas during the 2014 elections. Миссия рекомендовала пересмотреть мандат МООНЛ и включить в него положение о материально-технической поддержке, чтобы облегчить доступ в отдаленные районы во время выборов 2014 года.