Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
The proposed provision carries a penalty of up to life imprisonment. Предлагаемое положение предусматривает наказание вплоть до пожизненного тюремного заключения.
The cement contract included a private deferred payment provision. Контракт по цементу содержал собственное положение об отсрочке платежей.
Each of the contracts contained an identical provision concerning the invoicing and timing of payments. Каждый из контрактов содержал идентичное положение, касающееся выставления счетов-фактур и сроков оплаты.
The United States has made effective use of the consultation provision of article IX of the Convention, to address our questions and compliance concerns. Соединенные Штаты эффективно используют положение статьи IX Конвенции относительно консультаций с целью урегулирования своих вопросов и озабоченностей по поводу соблюдения.
This provision is also applicable to offenses committed abroad, if the perpetrator is a Liechtenstein citizen or is resident in Liechtenstein. Это положение применяется также в отношении правонарушений, совершенных за рубежом, если исполнитель является гражданином Лихтенштейна или проживает в Лихтенштейне.
There are complementary non-governmental organization programmes on good parenting and conflict resolution, and there is provision for anonymous reporting of offences against children. Существуют взаимодополняющие программы неправительственных организаций по вопросам ответственного воспитания детей и урегулирования конфликтных ситуаций и существует положение, предусматривающее анонимность сообщений о правонарушениях, совершаемых в отношении детей.
In 2000, the provision had been applied only four times. В 2000 году это положение применялось всего лишь четыре раза.
This is a very important provision. Данное положение имеет очень важное значение.
Employment could also benefit, as developing countries possess significant human capital in areas related to the provision of certain EGS. Может быть также улучшено и положение в области занятости, поскольку развивающиеся страны обладают значительными людскими ресурсами в областях, связанных с производством некоторых ЭТУ.
The final provision of relevance to this report is draft article 104, Amendment of limitation amounts. Наконец, еще одно положение, относящееся к рассматриваемому вопросу, содержится в проекте статьи 104 "Изменение сумм ограничений".
The corresponding provision for the electronic version of the document may then become: New draft article 48 ter. Соответствующее положение, касающееся электронного варианта такого документа, может в таком случае стать: Новым проектом статьи 48 тер.
The latter provision raises difficulties both in principle and at the technical level. Последнее положение создает трудности как принципиального, так и технического порядка.
The core provision of Chapter 13 of the draft convention is draft article 64: Basis of limitation of liability. Основное положение главы 13 проекта конвенции содержится в проекте статьи 64 "Основания ограничения ответственности".
The provision is specifically directed against money laundering as an activity closely connected with organized crime and terrorism. Это положение направлено прежде всего против «отмывания» денег как деятельности, тесно связанной с организованной преступностью и терроризмом.
The aforementioned provision does not apply to the defence, police and security forces. Вышеупомянутое положение не применяется в отношении сил обороны, полиции и безопасности.
This particular provision is hotly contested by some key software industry players. Это конкретное положение жарко оспаривается некоторыми ключевыми игроками в индустрии ПО.
This provision is clearly envisaged in Section 9 of the Nepal Treaty Act. Подобное положение четко изложено в статье 9 Закона Непала о договорах.
Equivalent provision will be made to other articles of the Model Law referring to meetings. Эквивалентное положение будет подготовлено для других статей Типового закона, в которых говорится о проведении собраний.
The Group of 77 and China endorsed the recommendation of the Committee on Conferences aimed at improving the provision of interpretation services to those meetings. Группа 77 и Китай поддерживают рекомендацию Комитета по конференциям, призванную улучшить положение с обеспечением устного перевода на этих совещаниях.
As mentioned, that provision has already been applied. Как уже говорилось, это положение уже применяется.
A number of delegations indicated their general approval of the provision. Несколько делегаций в общем одобрили это положение.
It was also suggested that the provision would probably require more attentive re-examination in the light of subsequent articles. Была также высказана идея о том, что это положение, по-видимому, потребует тщательного повторного изучения в свете последующих статьей.
It was also suggested that the provision should be incorporated into article 18. Было предложено также включить это положение в статью 18.
Article 72 of the Helsinki Rules as revised also has a similar provision. Аналогичное положение также содержится в статье 72 пересмотренных Хельсинских правил.
The 2003 Kiev Protocol has a provision of similar import. В Киевском протоколе 2003 года содержится положение об аналогичном импорте.