Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Provision - Предоставление"

Примеры: Provision - Предоставление
Also the provision and adoption of family planning following abortion is low. Кроме того, на низком уровне находится предоставление и использование услуг по планированию семьи после аборта.
However, better planning of training needs and provision of improved guidance would further strengthen staff administration. Вместе с тем улучшение планирования потребностей в области профессиональной подготовки и предоставление более четких руководящих указаний будут способствовать дальнейшему укреплению системы управления кадрами.
Child welfare reform, including provision of community-based services, is progressing slowly. Реформа системы социальной поддержки детей в России, включая предоставление услуг по месту жительства, идет медленно.
This will imply the provision of SDS to supplement deficiencies of contingent-owned equipment. Решение этих проблем будет предполагать предоставление стратегических запасов для развертывания в целях восполнения нехватки надлежащего имущества у контингентов.
Public-sector institutions responsible for service provision have proven inefficient, lacking transparency and accountability. Учреждения государственного сектора, отвечающие за предоставление услуг, оказались неэффективными, в них не обеспечивается должная транспарентность и необходимый учет.
The provision of information alone does not appear to affect drug-abusing behaviour. Кроме того, только предоставление информации, по-видимому, не оказывает влияния на злоупотребление наркотиками.
The provision of humanitarian assistance is fundamental. Предоставление гуманитарной помощи является важным фактором в этом плане.
Budgetary cuts have impacted the provision of services and consequently peoples' lives. Сокращение бюджетных ассигнований оказало свое воздействие на предоставление услуг и, следовательно, на жизнь людей.
The provision of financial resources is a binding commitment of developed-country parties. Предоставление финансовых ресурсов является одним из тех обязательств субъектов развитых стран, которые подлежат неукоснительному выполнению.
One option is the provision of public services and labour-saving technologies and infrastructure. Одним из возможных вариантов решения этой проблемы является предоставление государственных услуг и использование трудосберегающих технологий и объектов инфраструктуры.
Similarly, provision of utilities should remain inclusive regardless of ownership. Также необходимо обеспечить, чтобы предоставление коммунальных услуг оставалось всеохватным независимо от формы собственности.
This includes good offices to bring actors together and the provision of technical advice and best practice. Эта деятельность охватывает добрые услуги по сведению вместе таких субъектов, предоставление консультаций по техническим вопросам и распространение передового опыта.
A number of participants provided information on capacity-building activities, including the provision of research vessels and technical training. Ряд участников представил информацию о деятельности по наращиванию потенциала, включая предоставление исследовательских судов и техническую подготовку.
Social and economic measures have also been put in place, including the provision of employment placement assistance and compensation. Кроме того, были приняты социально-экономические меры, например предоставление помощи в трудоустройстве и выплата компенсации.
This effort calls for the development of databases, research and the provision of technical assistance services. Подобные усилия направлены на создание баз данных, проведение исследований и предоставление услуг по оказанию технической помощи.
Support to law enforcement activities included the provision of drug and precursors testing kits. Поддержка мероприятий правоохранительных органов включала предоставление комплектов для тестирования на наркотики и прекурсоры.
The studies found that the timely provision of CERF funding had made an important contribution to the humanitarian response in the four countries. По итогам этих исследований был сделан вывод о том, что своевременное предоставление Фондом финансовых средств внесло ценный вклад в оказание гуманитарной помощи в указанных четырех странах.
Advocacy for ethics standard-setting and the provision of policy advice remain key functions of the Ethics Office. Содействие установлению этических стандартов и предоставление касающихся соответствующей политики рекомендаций по-прежнему относятся к числу важнейших функций Бюро по вопросам этики.
The provision of facilities and training have helped to consolidate gains in security and stability and reduce impunity. Предоставление материальных средств и профессиональной подготовки способствовало закреплению успехов в области обеспечения безопасности и стабильности и сокращения масштабов безнаказанности.
It is often challenging, moreover, to ensure the provision of technical expertise and resources when requested. Обеспечить предоставление запрашиваемых технической экспертной помощи и ресурсов зачастую непросто.
The provision of summary legal advice in particular serves several purposes including filtering out from the system claims without legal merit. Предоставление кратких юридических консультаций, в частности, служит нескольким целям, включая отсеивание претензий, не имеющих юридического основания.
The absence of any response by the public authorities responsible for the provision of information is also critical. Опасно также отсутствие какого-либо ответа со стороны государственных органов власти, ответственных за предоставление информации.
Under the project, UNMIT police activities undertaken included PNTL infrastructure improvements, training courses and the provision of basic equipment. Мероприятия, осуществлявшиеся полицейским компонентом ИМООНТ в рамках этого проекта, включали совершенствование инфраструктуры НПТЛ, проведение учебных курсов и предоставление основного оборудования.
UNDP support included the provision of assistance to governments at all levels to increase citizen and community security. Поддержка со стороны ПРООН включала в себя предоставление помощи органам управления на всех уровнях в целях повышения безопасности граждан и общин.
The secretariat will set up agreements with partnership institutions for the provision of technical support as approved by the Bureau. Секретариат заключит соглашения с партнерскими учреждениями на предоставление технической поддержки, как одобрено Бюро.