Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
ASA stated that the Constitution enshrines a general provision against discrimination and provides for special care for persons with disabilities. АОСП отметила, что в Конституции закреплено общее положение о борьбе с дискриминацией и предусматривается специальная забота об инвалидах.
This provision provides the constitutional basis for a number of steps being taken to promote and protect the rights of persons with disabilities. Это положение является конституционной основой для осуществления ряда шагов по поощрению и защите прав инвалидов.
A provision regarding the shared burden of proof has been included in the Act. В законе предусматривается положение, касающееся общего бремени доказывания.
Deleting the provision on the minimum size and amending the provisions on uniformity could be another option of incorporating mini-broccoli into the Standard. Исключение положения о минимальном размере и внесение поправки в положение об однообразии могут являться еще одним вариантом включения мини-брокколи в стандарт.
Indirect discrimination shall constitute putting a person at a disadvantage compared with other persons by a seemingly neutral provision, criterion or practice. Косвенная дискриминация имеет место тогда, когда лицо ставится в неблагоприятное положение по сравнению с другими лицами на основании якобы нейтрального условия, критерия или практики.
The criminal courts have several times had occasion to apply this provision. Уголовные суды неоднократно применяли это положение.
As equity measure, the Constitution of Bangladesh contains provision for quota of women in the national and local Government representations. В качестве меры, обеспечивающей равенство, в Конституцию Бангладеш включено положение о квоте для женщин в национальных и местных представительных органах власти.
This Policy has kept provision to facilitate safe women labour migration. В этой стратегии сохранено положение о содействии безопасной трудовой миграции женщин.
The Constitution has assigned a specific provision capable of guaranteeing the equality of men and women. В Конституции содержится специальное положение, гарантирующее равенство между мужчинами и женщинами.
However, the proposed constitution did contain a provision creating a mechanism to examine future political status options. Вместе с тем, в предолженной конституции содержится положение, создающее механизм для изучения вариантов будущего политического статуса.
This provision was commenced by order of the Minister with effect from 1 March, 2009. Это положение было введено по распоряжению Министра и вступило в действие 1 марта 2009 года.
That provision applied only to adult women. Однако это положение применимо только к совершеннолетним женщинам.
They included the commitment to ratify the Optional Protocol and the inclusion of a specific provision on torture in the Austrian Criminal Code. К их числу относилось обязательство ратифицировать Факультативный протокол и включить в Уголовный кодекс Австрии отдельное положение о пытках.
That provision appeared to be applied arbitrarily, resulting in an increasing number of violent clashes with the police. Как представляется, это положение применяется произвольным образом, что спровоцировало рост случаев насильственных столкновений с полицией.
This provision constitutes an effective safeguard against any attempt of misconduct. Данное положение является эффективной гарантией против любых попыток неправомерных действий.
Furthermore, the Committee is concerned that this provision is not explicitly applicable to non-State armed groups. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что это положение напрямую не применимо к негосударственным вооруженным формированиям.
This provision serves to protect girl children from the risk of harsh corporal punishment such as had formerly been sanctioned by custom. Данное положение нацелено на защиту детей-девочек от риска сурового телесного наказания, какое ранее было санкционировано обычаем.
This provision has already been adhered to in the Judicial Service Commission. Это положение уже действует применительно к членскому составу Комиссии по судебной системе.
This provision protects the rights of women in citizenship. Это положение защищает права женщин на гражданство.
The provision to school pupils was tried in some municipalities in 2009. Положение в отношении учащихся школ было апробировано в нескольких муниципалитетах в 2009 году.
This provision is planned to be implemented in all municipalities by the end of 2010. К концу 2010 года планируется реализовать это положение во всех муниципалитетах.
One of the conditions is that there should be a provision of inclusion of women in different levels of Executive Committees. Одним из таких условий является положение о включении женщин в состав исполнительных комитетов на различных уровнях.
MISPA stated that despite a constitutional provision for health and education, people with disabilities did not enjoy these rights due to limited access. АРИМО заявила, что, несмотря на конституционное положение, закрепляющее права на здравоохранение и образование, инвалиды не пользуются этими правами по причине ограниченности доступа.
An important feature of the new curriculum is the provision of relevant resources to support communications for students with severe degrees of impairment. Важной особенностью новой программы является положение о выделении соответствующих ресурсов для обеспечения средств связи учащимся, имеющим серьезные функциональные нарушения.
This provision represents an important safeguard for the protection of citizens' rights and freedoms against any actions or decisions that violate them. Предусмотренное в указанной статье Конституции положение является важной гарантией защиты прав и свобод граждан от любых нарушающих их действий и решений.