Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
The issue should be reopened for further negotiation, in an effort to further narrow the jurisdiction provision. Этот вопрос должен вновь стать предметом дальнейших переговоров в попытке еще больше сузить положение о юрисдикции.
The International Committee of the Red Cross therefore urged States not to make such a declaration and trusted that eventually the provision would be deleted. Международный комитет Красного Креста в связи с этим настоятельно призывает государства не делать такого заявления и считает, что в конечном итоге это положение будет исключено.
The provision would also bolster the Court's role in deterrence. Это положение усилит и его роль сдерживающего фактора.
That provision, which was otherwise acceptable, should essentially have a spatial connotation. Это положение, которое в остальном является приемлемым, должно иметь в основном пространственную коннотацию.
His delegation also favoured the provision contained in draft article 17, paragraph 2, concerning recourse to the appointment of a fact-finding commission. Делегация Монголии также поддерживает положение, содержащееся в пункте 2 проекта статьи 17 и касающееся назначения комиссии по установлению фактов.
The Statute, however, contained no such provision. Однако в Статуте такое положение отсутствует.
It was highly possible that such a provision would be abused for political purposes. Существует высокая вероятность того, что такое положение станет предметом злоупотреблений в политических целях.
It was remarked that this provision reflected a fairly well-established practice. Отмечалось, что это положение отражает довольно широко признанную практику.
France proposes renumbering this provision as article 11. Франция предлагает сделать это положение статьей 11.
Such a provision has no place in an article of inter-temporal law. Подобное положение неуместно в статье, регулирующей прерывающиеся действия.
It was indicated above that the United Kingdom Government does not support this provision. Выше уже указывалось, что правительство Соединенного Королевства не поддерживает это положение.
There is a grave risk that the provision would weaken the rule of law. Существует серьезная опасность того, что это положение ослабит господство права.
A provision applying the exception under article 35 only to such acts for which international law provides a legal ground for compensation would suffice. Было бы достаточно принять положение, в котором применяется исключение по статье 35 лишь к тем деяниям, в отношении которых международное право предусматривает законное основание для компенсации.
The Government hopes that the Commission will reconsider this provision. Правительство надеется на то, что Комиссия пересмотрит это положение.
The United States urges the Commission to delete the provision. Соединенные Штаты настоятельно призывают Комиссию исключить это положение.
Otherwise, the provision for moral damages will not reflect customary international law and would therefore remain unacceptable. В противном случае положение о возмещении морального ущерба не будет отражать нормы обычного международного права и вследствие этого по-прежнему представлялось бы неприемлемым.
Furthermore, such a provision is not in keeping with article 48. Кроме того, подобное положение не согласуется со статьей 48.
Italy finds this provision particularly interesting. Италия находит это положение особенно интересным.
The provision should be formulated more precisely, i.e., more narrowly. Это положение должно быть сформулировано более точно, т.е. более узко.
Such a provision might be based on draft article 18, taking into account the proposals made in the Working Group. Такое положение может основываться на проекте статьи 18 и учитывать предложения, внесенные в Рабочей группе.
It was generally felt that the draft Convention should contain a provision regarding the language in which the notification should be made. Было высказано общее мнение, что проект конвенции должен содержать положение, определяющее, на каком языке должно направляться уведомление.
The view was expressed that the requirements contained in Variant B were not properly located as part of a provision establishing a presumption. Было высказано мнение, что требования, предусмотренные вариантом В, не следует включать в положение, устанавливающее презумпцию.
However, this provision has constitutional implications and will require consideration by a Joint Select Committee of Parliament. Вместе с тем это положение имеет конституционные последствия и потребует рассмотрения Объединенным специальным комитетом Парламента.
This provision on the crime of financing terrorism applies whether or not the funds are acquired legally. Это положение, касающееся преступления, каковым является финансирование терроризма, применяется вне зависимости от законности приобретения средств.
I am obliged to say that the Security Council has failed to make use of this provision for many years. Я должна сказать, что Совет Безопасности в течение многих лет был не способен использовать это положение.