Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
12.46 Public Health provision for childbirth services is still inadequate. 12.46 В рамках государственной системы здравоохранения обеспечение услуг по родовспоможению все еще не соответствует должному уровню.
Our liabilities also include on-line security provision. В том числе в наши обязанности входит обеспечение безопасности в режиме online.
An alternative word in this paragraph could be "provision". В качестве альтернативного варианта в данном пункте можно было бы использовать слово «обеспечение».
Improvement of basic social services provision is another priority. Еще одной важной задачей является более эффективное обеспечение основных социальных услуг.
Third, provision of social protection should be about empowering and supporting people. В-третьих, обеспечение социальной защиты должно обеспечивать расширение прав и возможностей людей и предоставлять им соответствующую поддержку.
Other incentives included the provision of bicycles to girls who stayed in school. В числе других инициатив можно назвать обеспечение велосипедами девушек, которые не бросают занятия в школе.
The Security Officers will also coordinate, with AMISOM, the provision of armed escorts for field missions. Эти сотрудники по вопросам безопасности также будут координировать с АМИСОМ обеспечение вооруженного сопровождения для полевых миссий.
This step will be an important contribution into provision health-care of the nation. Данный шаг будет важным вкладом в обеспечение здоровья нации.
However, the provision of durable shelter is an essential but not the only aspect of integration. Однако обеспечение людей надежным жильем является очень важным, но не единственным аспектом интеграции.
The provision of schooling for Roma children, especially if they were nomadic, presented a major challenge for many countries. Обеспечение школьным образованием детей рома, особенно из кочующих общин, представляет собой серьезную проблему для многих стран.
The provision of effective, legally binding security assurances was therefore a key element of the Treaty. В этой связи обеспечение эффективных, юридически обязательных гарантий безопасности является одним из основных элементов Договора.
The principal responsibility for the direct provision of education lies with Governments. На правительствах лежит основная ответственность за непосредственное обеспечение предоставления образования.
The provision of short-term employment, training opportunities and improved infrastructure helps to create conditions that are favourable to long-term stability. Обеспечение краткосрочной занятости, возможностей профессиональной подготовки и совершенствование инфраструктуры способствуют созданию условий, благоприятных для долгосрочной стабильности.
Confidentiality and the provision of a safe environment will assist in minimizing re-victimization, stigma or exposure to reprisals. Свести к минимуму вероятность повторной виктимизации, остракизма и репрессалий помогут конфиденциальность и обеспечение безопасных условий.
Vital to this effort is the provision of cross-border access. Важнейшее значение для этой деятельности имеет обеспечение трансграничного доступа.
Significant funding has been made available for the provision of Traveller-specific accommodation. На обеспечение "путешественников" жильем были израсходованы значительные суммы.
Responsibility for the provision of Traveller accommodation, including transient sites, rests with individual housing authorities. Ответственность за жилищное обеспечение "путешественников", включая временные стоянки, возлагается на отдельные жилищные органы.
Changes in ecosystem structure and functioning include aspects such as primary productivity, nutrient cycling and the provision of habitat for species. Изменения в структуре и функционировании экосистем включают такие аспекты, как первичная продуктивность, круговорот питательных веществ, а также обеспечение среды обитания для видов.
The Security Council stresses the primary responsibility of the Government of Mali for the provision of stability and security throughout its territory. Совет Безопасности подчеркивает, что главную ответственность за обеспечение стабильности и безопасности на всей территории Мали несет правительство страны.
One of the priorities of social policy in Belarus is pension provision. Одним из приоритетов социальной политики в Беларуси является пенсионное обеспечение.
The Committee recalls its view that the provision of sufficient entry-level posts is a fundamental component of effective human resources management. Комитет ссылается на свое мнение о том, что обеспечение достаточного количества начальных должностей является одним из основополагающих компонентов эффективного управления людскими ресурсами.
The Colombian Institute for Family Well-being carries out training support programmes in the areas of care provision and relationship-building. Колумбийский институт благополучия семьи проводит учебно-вспомогательные программы в таких областях, как обеспечение ухода и формирование взаимоотношений.
Noting the provision of free primary and secondary education, it encouraged Colombia to continue extending education coverage in rural areas. Отметив обеспечение бесплатного начального и среднего образования, Габон призвал Колумбию продолжать распространять образование в сельских районах.
Another is the provision of water resources for both human and livestock consumption to help mitigate conflict in connection with pastoralism. Другой областью является обеспечение водными ресурсами как для потребления населением, так и для животноводства в целях смягчения остроты споров, связанных с пастбищным животноводством.
The turnkey contract for provision of rations will commence in 2012/13 and ensure delivery of food to battalion locations in and around Mogadishu. В 2012/13 году начнется выполнение генерального подряда на обеспечение пайкового довольствия в целях доставки продовольствия к местам дислокации батальонов в Могадишо и его окрестностях.