Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
She drew attention to the importance of the constitutional provision referred to in paragraph 177 of the report. Она обращает внимание членов Комитета на важное конституционное положение, о котором говорится в пункте 177 доклада.
This "add-on" provision applies to statistics for agricultural households defined in the "narrow" way. Это "добавочное" положение применяется к статистике фермерских домохозяйств, отвечающих критериям "узкого" определения.
The Constitution of Kazakhstan contains a provision prohibiting forced labour. В Конституции Республики Казахстан закреплено положение о запрете принудительного труда.
This provision is also included in the Divorce Act 1973 Section 26 (1). Это положение также включено в раздел 26 (1) Закона о расторжении брака 1973 года.
The provision has been laid down seeking to achieve gender balance in certain spheres of public, political, economic life. Это положение было сформулировано в стремлении достигнуть гендерного баланса в некоторых сферах общественной, политической, экономической жизни.
This provision may not be applied where both spouses are responsible for the breakdown of marriage. Это положение может не применяться, когда оба супруга ответственны за распад брака.
The Affirmative Action (Employment) Act has a provision which penalises any person who contravenes the provisions of the Act. В Законе о позитивных действиях (в области занятости) есть положение, предусматривающее наказание любого лица, нарушившего положения этого закона.
However, this provision continues to be enforced pending amendments to the Aliens Act 2000. Вместе с тем это положение продолжает применяться в ожидании внесения поправок в Закон об иностранцах 2000 года.
The latter point essentially means that the provision imposes an obligation to effectively eliminate structural gender discrimination. Последний аспект в целом означает, что данное положение влечет за собой обязательство принимать действенные меры для ликвидации структурной гендерной дискриминации.
This provision acted against the interests of Pakistani women marrying foreigners and living outside Pakistan. Это положение противоречило интересам пакистанских женщин, вступающих в брак с иностранцами и проживающими за пределами Пакистана.
This provision, as per superior court's observation is the equivalent of the doctrine of "rule of law". Данное положение, согласно замечанию Верховного суда, равнозначно принципу "верховенства закона"».
That provision did not violate European Community law, provided that it was interpreted according to the Community's legal standards. Это положение не нарушает закона Европейского сообщества при том условии, что оно истолковывается в соответствии с правовыми нормами Сообщества.
That provision, however, could not be invoked to establish a standing list of professions which excluded women. Вместе с тем, это положение не может быть применено в целях подготовки перечня профессий, исключающих женщин.
Immigrant women benefited from specific rules, such as the provision prohibiting a pregnant woman's expulsion from Italy. Женщины-иммигранты обращают себе на пользу некоторые нормы, такие, как положение, запрещающее высылку из Италии беременных женщин.
The provision would thus be unable to address the question of the transfer of a negotiable instrument. Таким образом, это положение не позволяет решить вопрос о передаче оборотного документа.
It was added that the provision for a partial withdrawal would also assist in preventing abuses in the exercise of the right to withdraw. Было указано также, что положение об отзыве части сообщения будет способствовать предотвращению злоупотреблений в осуществлении права на отзыв.
A provision had been introduced authorizing both spouses to obtain the nationality of the other. Было включено положение, разрешающее обоим супругам получать гражданство друг друга.
Unless the law provided that men were entitled to similar consideration, the provision was in fact discriminatory. Если в законе не предусматривается предоставление подобного отпуска для мужчин, то данное положение на деле носит дискриминационный характер.
The provision included in the budget document, however, was calculated when the troop situation was still unclear. Однако ассигнования, включенные в бюджетный документ, были рассчитаны тогда, когда положение с войсками было еще неопределенным.
The Committee recalled that this provision protected the right of every child to acquire a nationality. Комитет напомнил, что положение этого пункта защищает право каждого ребенка на приобретение гражданства.
That provision had not been implemented, despite promises made by Mr. Jacques Chirac in 2003. Это положение не было выполнено, несмотря на обещания, данные Жаком Шираком в 2003 году.
A proposal was made to include in draft article 11 a provision on monitoring of the institutions in which persons with disabilities are placed. Было внесено предложение включить в проект статьи 11 положение о наблюдении за учреждениями, в которые помещаются инвалиды.
Some support was expressed for such a provision, which was referred to the facilitator for refinement. Определенную поддержку получило положение, которое было передано на доработку посреднику.
There was no agreement on the inclusion of a subparagraph regarding a national sign language, and I have therefore bracketed that provision. Не было достигнуто договоренности относительно включения подпункта, касающегося национального жестового языка, вследствие чего я заключил это положение в скобки.
We hope that this provision will be met in full in the future. Надеемся, что это положение будет в полной мере выполняться в будущем.