Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
The provision was considered disproportionate and discriminatory, since it applied differently to non-nationals and nationals suspected of involvement in terrorism. Это положение было сочтено несоразмерным и дискриминационным, поскольку оно дифференцированно применялось в отношении неграждан и граждан, подозреваемых в причастности к терроризму.
As further noted by Grahl-Madsen, this provision would not apply in cases in which another State has a duty to readmit the refugee. Как отмечает далее Грааль-Мадсен, это положение не применяется в случаях, когда другое государство несет обязанность реадмиссии беженца.
Where necessary, an amended or new provision will be proposed to take the place of the previous draft article. В тех случаях, когда это необходимо, будет предлагаться измененное или новое положение взамен предыдущего проекта статьи.
It is difficult to draft a more comprehensive provision and commentary on the meaning of diplomatic "action" in the context of diplomatic protection. Трудно составить более всеобъемлющее положение и комментарий к нему о понятии дипломатические «меры» в контексте дипломатической защиты.
The provision does not, however, expressly exclude consular assistance, and this is a matter that requires further attention. Это положение, однако, прямо не исключает консульскую помощь, и к этому вопросу необходимо будет вернуться вновь.
However, by providing for both consular assistance and diplomatic protection, the provision disregards the fundamental differences between these two mechanisms. Однако, предоставляя как консульскую помощь, так и дипломатическую защиту, это положение упускает из виду фундаментальные различия между этими двумя механизмами.
49... This provision has elicited little criticism from either scholars or States. Указанное положение вызвало незначительную критику со стороны ученых-юристов и государств.
The United States suggests that this provision is superfluous, as the rights of shareholders are already covered by articles 2 and 3. Соединенные Штаты заявляют, что это положение представляется ненужным, поскольку права акционеров уже предусмотрены статьями 2 и 3.
Mexico also proposes that a provision be included on the burden of proof in respect of the local remedies rule. Мексика также предлагает включить положение о бремени доказывания относительно внутренних средств правовой защиты.
It will be recalled that the Commission decided not to include such a provision. Можно напомнить, что Комиссия решила не включать такое положение.
This purpose can best be served by a separate provision, like article 17. Лучше всего эту цель можно достичь, предусмотрев отдельное положение, наподобие статьи 17.
This may be overcome by splitting the provision into two sentences, as proposed below. Эту проблему можно решить, разделив указанное положение на два предложения, как показано ниже.
Comment: To a large extent this provision simply codifies existing practice. Замечание: В большей своей части это положение просто кодифицирует существующую практику.
It was accepted that the provision was necessary for the sake of clarity. Было признано, что это положение является необходимым для целей ясности.
Alternatively it might split the provision into two sentences to meet Austria's criticism. Или же положение этой статьи можно разделить на два предложения с целью учесть критику Австрии.
That provision was only included at a very late stage of the preparatory work for the 1969 Convention. Это положение появилось лишь на весьма продвинутом этапе работы по подготовке Конвенции 1969 года.
The Vienna Conventions contain a very clear provision concerning the time at which the withdrawal of an objection becomes operative. В Венских конвенциях содержится весьма четкое положение, касающееся момента вступления в силу снятия возражения.
The Working Group agreed to maintain the provision on the basis that it corresponded to modern practices. Рабочая группа решила сохранить это положение, поскольку оно соответствует современной практике.
That provision presupposed that women could invoke the articles of the Convention at the national level if the country had ratified the Optional Protocol. Данное положение подразумевает, что женщины могут ссылаться на статьи Конвенции на национальном уровне, если соответствующая страна ратифицировала Факультативный протокол.
The Court ultimately ruled that the impugned provision offended s. of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. В конечном счете Суд постановил, что оспариваемое положение противоречит статье З Канадской хартии прав и свобод.
Under Article 45 of the Indian Constitution, provision of free and compulsory education for children was a directive principle. Согласно статье 45 Конституции Индии, положение об обязательном и бесплатном образовании детей стало одним из руководящих принципов.
This provision is intended in particular to enable aliens legally present in Italy to return to their countries of origin for family reasons. Это положение преследует, в частности, цель позволить иностранцам, законно находящимся в Италии, возвращаться в страны своего происхождения по семейным обстоятельствам.
The above provision indicates the concern of the Omani State with guaranteeing the freedom of thought, conscience and religion. Вышеизложенное положение свидетельствует о стремлении государства Оман гарантировать свободу мысли, совести и религии.
Please clarify whether that provision remains in force, and if so, specify the steps and timeline envisaged to eliminate it. Просьба пояснить, продолжает ли действовать такое положение, и в случае утвердительного ответа сообщите о мерах и сроках, предусмотренных для его исключения из Уголовного кодекса.
A provision on citizenship is contained also in the Constitution of the RS. Положение о гражданстве также содержится в Конституции РС.