Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
Under the Protocol the members could be re-elected twice, whereas the current provision allows for one re-election only. В соответствии с протоколом члены могут быть избраны дважды, в то время как действующее ныне положение предусматривает лишь одно переизбрание.
The provision is applicable only if the charge concerns a violation of the specifically listed offences. Это положение применимо лишь в том случае, если обвинение касается совершения конкретно указанных преступлений.
The same Act also makes provision for the celebration by authorized persons of religious marriages having civil effect. В том же Законе содержится также положение о порядке проведения церковного обряда бракосочетания соответствующих лиц, вступающих в гражданский брак.
This provision gives the Regional Council's Executive Board broad discretion in the matter of legislation. Это последнее положение наделяет Руководящее бюро Регионального совета широкими полномочиями в области законотворчества.
The question of whether a treaty provision is self-executing is ultimately a matter to be decided by the courts. Окончательное решение о том, является ли положение договора положением прямого действия, принимается судами.
Section 15 of the 1962 Act contains a general provision on expulsion. Раздел 15 закона 1962 года содержит общее положение, касающееся высылки.
The present text contains no general provision regarding the privacy principle. В действующем тексте отсутствует общее положение, касающееся принципа неприкосновенности личной жизни.
The above provision is now in accordance with this article of the Covenant. Вышеупомянутое положение теперь соответствует данной статье Пакта.
Illegitimate children who have not been acknowledged were still not covered by the equal rights provision. На непризнанных незаконнорожденных детей все еще не распространялось положение о равных правах.
The new Country Ordinance represents a complete revision of the system of admittance, abolishing the discriminatory provision. Новый декрет страны представляет собой полный пересмотр системы разрешений на въезд, ликвидируя дискриминационное положение.
This provision is respected in practice and problems in this regard are unknown. Это положение соблюдается на практике, и проблемы в связи с этим неизвестны.
Article 24 of the Covenant has a corresponding provision stipulating that each child has the right to nationality. Статья 24 Пакта имеет соответствующее положение, устанавливающее, что каждый ребенок имеет право на приобретение гражданства.
With provision for direct access to the Ombudsman, it is likely that the number of petitions to him will greatly increase. Совершенно очевидно, что положение о прямом доступе к омбудсмену приведет к значительному росту числа направляемых ему петиций.
This provision constitutes the centrepoint of protection for women. Это положение является ключевым с точки зрения защиты женщины.
Nevertheless, an exception to this provision is the manufacture of weapons of war by private industry in the cases laid down in the law. Однако это положение не распространяется на изготовление огнестрельного оружия частными предприятиями в случаях, предусмотренных законом.
This provision, means that the Code applies to all minors without discrimination of any type. Данное положение означает, что Кодекс применяется в отношении всех несовершеннолетних без какой-либо дискриминации.
Finally, the same Police Order makes provision for the medical care and maintenance of detainees. И наконец, в том же самом приказе по полиции содержится положение относительно медицинского ухода и присмотра за лицами, находящимися под стражей.
The provision has, however, been interpreted freely, and thus it has in practice given protection to all the rights mentioned. Однако это положение толкуется довольно широко и таким образом на практике обеспечивает защиту всех упомянутых прав.
It is envisaged that the provision on freedom of assembly as now formulated in section 74 of the Constitution will remain unchanged. Можно считать, что положение о свободе собраний, которое в настоящее время содержится в статье 74 Конституции, изменяться не будет.
This provision reflected earlier times when women commonly did not work for income. Это положение отражало существовавшие ранее условия, когда женщины, как правило, не поступали на работу с целью заработка.
The provision was obsolete and was accordingly repealed. Это положение было сочтено устаревшим и по этой причине было отменено.
This provision was declared repealed to the extent of the inconsistency. Указанное положение было отменено по причине его несоответствия.
This provision was amended in 1993. Это положение было изменено в 1993 году.
In order to reinforce the autonomy of the Authority in such matters, this provision was repealed in April 1993. В целях расширения независимости Комитета в таких вопросах в апреле 1993 года указанное положение было отменено.
The provision then deals with the subject traditionally known as guarantees of the administration of justice. Таким образом, данное положение касается вопроса традиционно известного как гарантии отправления правосудия.