Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
We are not the only ones who are saying that that particular provision is ill-advised. Мы отнюдь не единственные, кто говорит, что это конкретное положение противоречит здравому смыслу.
The provision in the Refugee Act, 1996 which provides for the right to join trade unions has not been implemented. Не было осуществлено положение Закона о беженцах 1996 года, предусматривающее право на вступление в профсоюзы.
It was recognized that the provision was in the realm of delicate issues and therefore should be considered with caution. Было признано, что это положение относится к деликатным вопросам, и поэтому его следует рассматривать осторожно.
Changes were made to this provision during the course of negotiations with Benin, Mali and Swaziland. В ходе переговоров с Бенином, Мали и Свазилендом в это положение были внесены изменения.
A specific provision had therefore been made for Government intervention in such matters. В связи с этим было включено конкретное положение, предусматривающее вмешательство правительства при решении подобных вопросов.
In 1997, this provision was introduced into the Regulation determining Maximum Numbers. Это положение было включено в Постановление о предельном количестве разрешений в 1997 году.
However, the Constitutional Court had looked into the matter and found the latter provision unconstitutional. Однако Конституционный суд рассмотрел этот вопрос и пришел к выводу, что последнее положение является неконституционным.
That provision had permitted an employer to require job applicants to submit proof of HIV antibodies before hiring them. Это положение позволяло работодателю требовать от кандидатов на трудоустройство до их приема на работу представления справки о наличии антител ВИЧ.
This provision enunciates the general international obligation of cooperation with respect to relations between Riparian Parties. Это положение закрепляет общее международное обязательство сотрудничества в отношениях между прибрежными Сторонами.
In fact, this is the only provision in the Convention alluding to obligations under other relevant international conventions. Фактически, это единственное положение в Конвенции, ссылающееся на обязательства в рамках других соответствующих международных конвенций.
This mandatory provision distinguishes the Convention from basically all other international instruments in the field, which either establish joint bodies themselves or mildly recommend institutional arrangements between riparian States. Это императивное положение отличает Конвенцию от практически всех других международных документов в данной области, которые либо сами создают совместные органы, либо в мягких формулировках содержат рекомендации по организационным механизмам сотрудничества между прибрежными государствами.
Section 403 of the 1976 Act introduced a new provision concerning documents consisting preponderantly of one or more government works. Раздел 403 закона от 1976 года закон ввел новое положение, касающееся документов, состоящий преимущественно из одного или более правительственных работ.
A separate provision in the treaty prohibited both sides from concluding any international agreements against each other (Article IV). Отдельное положение в договоре запрещало обеим сторонам заключать какие-либо международные соглашения друг против друга (статья IV).
This provision was aimed at the Lithuanians, who decided to boycott the elections. Это положение было направлено против литовцев, решивших бойкотировать выборы.
This provision was subject to the rule of the shorter term. Это положение является предметом правила более короткого срока.
The 2005 draft Constitution of Bhutan included provision for a two-party democratic system that was unveiled after four years of preparation. В 2005 году в проект Конституции Бутана было включено положение о двухпартийной демократической системе, которое было принято через четыре года.
He also wanted to add a provision to the constitution that required the king to include a written explanation to accompany any veto by the king. Он также хотел добавить в конституцию положение об обязанности короля предоставлять письменное объяснение при наложении любого вето.
This provision provides copyright owner an opportunity to stop goods from entering the United States market altogether. Данное положение дает возможность правообладателю запретить ввоз импортных товаров для входа на рынок Соединенных Штатов.
Irish law includes a provision for "fair dealing," similar to that used by other countries. Ирландский закон включает в себя положение о «добросовестном использовании» применяемом в других странах.
The treaties with Hungary and Czechoslovakia also included a provision for the protection of the moral rights "without limitation in time". Соглашения с Венгрией и Чехословакией также включали положение о защите моральных прав «без ограничения по времени».
The Constitution of 1908 retained this provision, but raised the population threshold to 100,000. Конституция 1908 года сохранила это положение, увеличив только порог народонаселения до 100000 человек.
Since 15 December 2000, article 264 of the Swiss Criminal Code has included a provision explicitly punishing genocide. С 15 декабря 2000 года Уголовный кодекс Швейцарии содержит в своей статье 264 положение, предусматривающее конкретное наказание за геноцид.
The provision does not indicate whether prior payment can be requested. Рассматриваемое положение не содержит указаний о том, можно ли выдвигать условие о предварительной оплате.
In many laws a provision is made to involve Chambers in decision-making and administrative procedures. Во многих законах предусмотрено положение о вовлечении палаты в процесс принятия решений и административные процедуры.
The provision of confidentiality came into force on 1 - January 2008, and may from time to time be reviewed. Данное положение о конфиденциальности вступило в силу 1-го января 2008 года и может время от времени пересматриваться.