Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
It also included a provision for mediation of disputes between the insolvency representatives arising under the protocol. Он также включал положение о посредничестве в разрешении споров между управляющими в делах о несостоятельности, возникающих в связи с протоколом.
In order for an entrenched provision to be amended, the proposed change must be submitted to a referendum held throughout Ghana. С тем чтобы изменить "забронированное положение", предложенная поправка должна быть вынесена на общенациональный референдум.
Suggestions were made to link this provision to the transition period. Были высказаны предложения увязать это положение с переходным периодом.
In the recently approved Election Code it was failed a quota provision for women. В недавно принятом Кодексе законов о выборах отсутствует положение о квоте для женщин.
Such legal provision was not recognized prior to the entering into force of the 1982 Code. До вступления в силу Кодекса 1982 года такое юридическое положение не было признано.
This provision also ends up by benefiting physically disabled women, although the law is not directly aimed at them. В целом это положение также распространяется на женщин-инвалидов, хотя закон не является ориентированным конкретно на них.
The secretariat proposes to move this provision to Article 4. Данное положение предлагается перенести в статью 4.
This legal provision accords this control to the husband. Данное правовое положение предоставляет такой контроль мужу.
This provision is only applicable, however, if the insured person is obliged by economic necessity to return to paid employment. Однако это положение применяется только тогда, когда застрахованное лицо вынуждено по причине финансовых трудностей вернуться на оплачиваемую работу.
This provision gives important guidance to both individual Members and, in the event of disputes, WTO dispute settlement bodies. Это положение является важным руководством к действию как для отдельных государств-членов, так и, в случае разногласий - для органов по урегулированию споров ВТО.
This provision can be interpreted as establishing universal jurisdiction among the member States of the OAS parties to the Convention. Это положение может истолковываться как учреждающее универсальную юрисдикцию среди государств - членов ОАГ, являющихся участниками Конвенции.
This provision thus appears to favour women, including wives, in two ways. Таким образом, это положение соответствует интересам женщин, включая жен, в двух отношениях.
Those Acts also make special provision in relation to evidentiary matters connected with the question of membership of such organizations. В этих законах также содержится специальное положение о доказательствах, связанных с вопросом о членстве в таких организациях.
This constitutional provision is reinforced in the legislation of the Republic of Lithuania. Это конституционное положение подкреплено законодательством Литовской Республики.
In the new Childen and Youth Act a specific provision on the rights of the child has been introduced. Новый Закон о детях и молодежи содержит конкретное положение о правах ребенка.
The relevant provision cannot be revised, according to article 110, paragraph 1, of the Constitution. Согласно пункту 1 статьи 110 Конституции, это положение не подлежит пересмотру.
It is estimated that 54,000 police officers are covered by this provision. По оценкам, это положение распространяется на 54000 полицейских.
Therefore, if that provision was needed at all, its proper place was legislation that dealt with arbitration. Поэтому, если данное положение вообще необходимо, его надлежит включить в правовые нормы, регулирующие арбитраж.
It should also contain a provision for reviewing progress in implementing commitments taken made at the Regional Meeting. Оно также должно содержать положение об обзоре прогресса, достигнутого в области выполнения обязательств, принятых на Региональном совещании.
This provision is given effect to and has helped to promote understanding of laws as well as issues relevant to the protection of human rights. Это положение соблюдается, что способствует ознакомлению с законами и вопросами, касающимися защиты прав человека.
This constitutional provision is included in other legislation. Это конституционное положение включено в другие законы.
This provision shall not be applied in respect to operators, who return from destination stations as passengers. Это положение не касается машинистов, возвращающихся со станций назначения в качестве пассажиров.
The second new provision refers to the crucial time for the calculation of the compensation. Второе новое положение касается важного момента, связанного с определением размера компенсации.
The Legal Committee decided to incorporate into the draft protocol a provision to ensure its compatibility with treaties regulating nuclear liability. Юридический комитет постановил включить в проект протокола положение с целью обеспечить его совместимость с договорами, регулирующими ответственность за ядерный ущерб.
OIOS was informed that this provision of resolution 55/285 was the subject of further consultation among Member States. УСВН было проинформировано о том, что это положение резолюции 55/285 было предметом дальнейших консультаций между государствами-членами.