Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
This provision establishes the principle of dual criminal liability. Это положение устанавливает принцип двойного состава преступления.
The sponsor expressed the view that the proposed provision was designed to minimize waste of time and resources allocated to the Committee. Делегация-автор выразила мнение о том, что предлагаемое положение было направлено на сведение к минимуму напрасной траты времени и ресурсов, выделяемых Комитету.
This modification brought the provision into conformance with section XXXI of article 5 of the federal Constitution. Благодаря этому изменению данное положение было приведено в соответствие с пунктом XXXI статьи 5 Федеральной конституции.
The security environment must be improved for the provision of dramatically needed humanitarian assistance. В целях предоставления столь остро необходимой гуманитарной помощи необходимо улучшить положение в области безопасности.
The above provision shall likewise apply to stateless persons not domiciled in the country. Положение предыдущей статьи применимо также к лицам без гражданства, не имеющим домициля в стране.
Also, it adopted a provision on "anti-suit injunctions" despite the reservations expressed by many delegations. Кроме того, несмотря на выраженные многими делегациями оговорки, она приняла положение о "запретах на возбуждение исков".
A suggestion was made that an explicit provision to that effect be included in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. Было высказано мнение, что в пересмотренный вариант Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ следует включить конкретное положение на этот счет.
On the front page no reference was made to this particular provision. На первой странице ссылки на это конкретное положение сделано не было.
The general provision originally adopted should not prove hard to apply under either civil or common law. Принятое ранее общее положение вряд ли вызовет затруднения при его применении в рамках систем как гражданского, так и общего права.
The Strategy also includes provision to improve accessibility to buildings and public transport. Стратегия также включает положение об улучшении доступа к зданиям и общественному транспорту.
He welcomed the provision for defence of the rights of disadvantaged people by third parties afforded by section 38 of the Constitution. Он приветствует содержащееся в статье 38 Конституции положение о защите третьими сторонами прав лиц, находящихся в неблагоприятном положении.
This provision of the regulatory legal act is being actively implemented. Приведенное положение нормативно-правового акта активно реализуется.
This provision shows just how progressive the Yemeni Constitution is. Это положение свидетельствует о том, насколько прогрессивной является Конституция Йемена.
The bill gave migrants the right to be heard before being expelled, but that provision had unfortunately not been retained. Этот проект предусматривал предоставление мигрантам права быть выслушанными перед их высылкой - положение, которое не было сохранено.
In practice this provision has created a discriminatory educational system marked by arbitrary fees and social exclusion. На практике это положение создало дискриминационную систему образования, характеризуемую произвольным установлением оплаты за учебу и практикой социального исключения.
(b) The provision in the Czech Constitution, article 10, that international treaties take precedence over national legislation. Ь) положение статьи 10 Конституции Чешской Республики, согласно которому международные договоры имеют преимущество перед внутренним законодательством.
This provision of the Extradition Act would cover article 3(1). Это положение Закона об экстрадиции содержится в пункте 1) статьи 3.
Accordingly, any legal provision running counter to those rules would be inapplicable. Таким образом, любое правовое положение, противоречащее правовым нормам, не применимо.
The aforementioned provision provides for the use of force under special conditions; these are given in an exhaustive list. Вышеуказанное положение допускает применение силы при особых обстоятельствах, которые перечисляются в исчерпывающем списке.
This provision defines torture and cruel, degrading or inhuman treatments without drawing any distinction between these concepts. Данное положение определяет пытку и жестокие, унижающие достоинство или бесчеловечные виды обращения, не проводя каких-либо различий между этими понятиями.
That was regrettable since the Convention against Torture was the only instrument whose provision on that matter was absolute and non-derogable. Это вызывает сожаление, поскольку Конвенция против пыток является единственным документом, который содержит абсолютное и не допускающее исключений положение по этому вопросу.
The ILC position was that a human rights treaty must contain an explicit provision authorizing the monitoring body to decide on validity. Позиция КМП состоит в том, что договор о правах человека должен содержать конкретное положение, уполномочивающее наблюдательный орган принимать решение по вопросу о действительности.
As the Comprehensive Test Ban Treaty has not yet entered into force, this provision is still of important realistic significance. Поскольку Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний еще не вступил в силу, это положение по-прежнему имеет большое практическое значение.
The provision had a positive role in forbidding the deployment and use of nuclear, biological and chemical weapons in the Earth orbit. Это положение сыграло положительную роль в запрещении развертывания и использования ядерного, биологического, химического оружия на околоземной орбите.
The treaty would make provision for the status of stocks and verification, on which we will say more later this week. Договор содержал бы положение о статусе запасов и проверке, о которых мы выскажемся обстоятельнее позднее на этой неделе.