Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
According to this view, such a provision was still necessary even if the draft principles were not cast as a convention. Согласно этому мнению, такое положение необходимо, даже если проекты принципов не будут облечены в форму конвенции.
The provision only applied to an agreement concerning acts that were committed as "a step in the activity of an organized criminal group". Это положение применяется только в отношении сговора, касающегося деяний, совершенных "в рамках деятельности организованной преступной группы".
The design of any programme to deliver social services should automatically include provision for information gathering, monitoring and evaluation. При разработке любой программы в области оказания социальных услуг в нее автоматически должно включаться положение о сборе, контроле и оценке информации.
This provision has been in force since 1 August 1996. Это положение вступило в силу с 1 августа 1996 года.
Section should be deleted since similar provision has been introduced in. Раздел следует исключить, поскольку аналогичное положение было включено в раздел.
If no agreement, customs, practices or usages are applicable, a general fall-back provision applies. Если такое соглашение, обычаи, практика или обыкновения не являются применимыми, то применяется общее "резервное" положение.
This provision was generally acceptable to the Working Group and, therefore, does not lead to specific questions under this questionnaire. Это положение в целом является приемлемым для Рабочей группы и по этой причине не приводит к постановке конкретных вопросов в настоящем вопроснике.
This provision is also implemented proportionally for the cases of Article 12, law 3064/2002". Данное положение также применяется в пропорциональных случаях, предусмотренных статьей 12 закона 3064/2002".
It was suggested that this provision should be revisited once the Working Group has made its decision regarding exclusive jurisdiction clauses. Было высказано мнение о том, что это положение необходимо будет вновь рассмотреть после того, как Рабочая группа примет решение относительно оговорок об исключительной юрисдикции.
This provision is subject to review as experience accrues. Настоящее положение может быть пересмотрено по мере накопления опыта.
1.4.2.2 (1) Because of the ambiguity of the wording, this provision is completely incomprehensible. З. 1.4.2.2 (1) Из-за своей двусмысленной редакции это положение совершенно не поддается пониманию.
It was pointed out that a provision of that kind appeared in paragraph 6.6.2.8.3 of the United Nations Model Regulations. Было отмечено, что аналогичное положение фигурирует в пункте 6.6.2.8.3 Типовых правил ООН.
This temporary provision does not change the responsibilities of the guaranteeing associations as stipulated in the Convention. Это временное положение не изменяет ответственности гарантийных объединений, предусмотренной в Конвенции .
Otherwise the drafters of this new instrument would surely have included a provision reflecting this understanding. В противном случае разработчики этого нового документа, безусловно, включили бы положение на этот счет в текст.
Each provision should be given its full meaning. Каждое положение следует толковать исходя из его исчерпывающего значения.
This provision, it is argued, would apply to the protection of sites presenting a particular interest. Утверждается, что настоящее положение применимо к охране мест, представляющих особый интерес.
In paragraph 3, the new provision restricts compensation for unlawful detention to the symbolic sum of one dollar per day. Новое положение пункта З ограничивает компенсацию за незаконное задержание до символической суммы в 1 доллар за день.
It is clear that this provision precludes the option of using force which would exceed the context of the present mandate of a peacekeeping operation. Очевидно, что это положение исключает возможность применения силовых методов, выходящих за рамки нынешнего мандата миротворческой операции .
The European Union supports the provision of a rapid reaction capability. Европейский союз поддерживает положение о создании потенциала быстрого реагирования.
Serbian authorities pointed to a provision of the forensic investigators' terms of reference which permits Serbian Government presence during the investigations. Сербские власти сослались на положение мандата судебно-медицинских экспертов, которое предусматривает возможность присутствия представителей сербского правительства при проведении расследований.
This provision of the Bangui Agreements remains a bone of contention between those in power and the opposition. Это положение Бангийских соглашений по-прежнему является своего рода яблоком раздора между властью и оппозицией.
This provision is based on former staff regulation 1.6. Это положение основывается на бывшем положении 1.6 Положений о персонале.
The provision is being made a new staff regulation because of its importance. Это положение включается в качестве нового положения о персонале по причине его важного значения.
This provision does not seek to affect the efforts of staff associations to raise funds for their activities from staff. Это положение не затрагивает усилий ассоциаций персонала по сбору среди сотрудников средств на свою деятельность.
This provision will assist the Organization effectively to ensure that staff respect court orders relating to their private obligations. Это положение поможет Организации эффективно обеспечивать, чтобы сотрудники выполняли решения судов, касающиеся их частных обязательств.