Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
Certain States questioned the wisdom of including article 4, pointing out that the provision had no general application. Некоторые государства подвергли сомнению целесообразность включение статьи 4, указав, что это положение не имеет общего применения.
This provision has been retained in a separate article. Это положение было сохранено в виде отдельной статьи.
Thus the whole treaty terminates if any provision of it is in conflict with a peremptory norm. Таким образом, прекращается весь договор, если любое его положение находится в коллизии с императивной нормой.
Beyond that, however, there appears to be no express provision on the question of justification for interference with contractual relations. Однако помимо этого, как представляется, отсутствует ясно выраженное положение по вопросу об оправдании вмешательства в договорные отношения.
Such a provision would then contradict the need to limit recourse to countermeasures. Подобное положение будет противоречить необходимости ограничивать применение контрмер.
This provision, like article 6 of the Vienna Convention of 1969, must be limited to States. Это положение, как и статья 6 Венской конвенции 1969 года, касается лишь государств.
A question was raised as to whether specific provision should be made for the consumer-debtor. Был задан вопрос о том, не следует ли разработать конкретное положение в отношении должников-потребителей.
It was stated that that provision might be limited to consumer-protection legislation. Было указано, что это положение может ограничиваться законодательством о защите потребителей.
It was explained that such a provision would render useless netting arrangements that formed a key component of such financial transactions. Было разъяснено, что подобное положение сделает бесполезными механизмы взаимных расчетов, являющиеся ключевым компонентом подобных финансовых сделок.
It should not be forgotten that the provision was meant merely as a non-discrimination rule. Не следует забывать, что это положение задумывалось сугубо как норма, предупреждающая возможную дискриминацию.
Had that provision not been included, he would have been able to vote in favour of adopting the Statute. Если бы это положение не было включено, он имел бы возможность проголосовать за принятие Статута.
The provision that the Pre-Trial Chamber must consent to the investigation by the Prosecutor was not a sufficient restraining mechanism. Положение о том, что на начало Прокурором расследования должно иметься согласие Палаты предварительного производства, не представляет собой достаточного ограничительного механизма.
We therefore propose that the provision provide explicitly for the arrest of "associated" ships. В этой связи мы предлагаем включить положение, непосредственно предусматривающее возможность ареста "ассоциированных" судов.
That provision requires States to respect and to ensure respect for these instruments in all circumstances. Это положение обязывает государства соблюдать и обеспечивать соблюдение этих документов в любых обстоятельствах.
The High Commissioner is of the view that the Protocol should contain a broad non-discrimination provision. По мнению Верховного комиссара, протокол должен содержать широкое положение о недискриминации.
The issue was whether this provision criminalized illicit trafficking in and manufacturing of firearms in general or only those acts which related to organized crime. Вопрос заключался в том, криминализует ли данное положение незаконный ввоз и изготовление огнестрельного оружия вообще или же только те деяния, которые относятся к организованной преступности.
Jurisdiction Depending on the final draft of the Convention, this provision may not be necessary or may require modification. ЮрисдикцияВ зависимости от окончательного текста проекта конвенции это положение может и не быть необходимым или же может потребовать внесения в него изменений.
There was some discussion of this provision at the fifth session of the Ad Hoc Committee. На пятой сессии Специального комитета это положение подверглось некоторому обсуждению.
This provision would be an important weapon in Prodi's hands. Данное положение будет важным оружием в руках Проди.
In cases where space ventures involve more than one launching State, provision is made for joint and several liability. В тех случаях, когда космические проекты осуществляются с участием более одного запускающего государства, предусматривается положение о совместной и солидарной ответственности.
Those two legal instruments, the constitutional provision and the Act, provide the necessary legal mechanisms to ensure proper operation of the inter-oceanic waterway. Эти два правовых инструмента - конституционное положение и Закон - предоставляют необходимые правовые механизмы для обеспечения надлежащей эксплуатации этого межокеанского водного пути.
The provision of draft article 33 on necessity was difficult and problematic. Положение проекта статьи 33 о состоянии необходимости является сложным и проблематичным.
That provision had caused some reaction in the Sixth Committee in previous years. Это положение вызывало в последние годы в Шестом комитете определенную реакцию.
Perhaps it would be better to include that provision in article 1, which dealt with the scope of the articles. Было бы желательно, возможно, включить это положение в первую статью, касающуюся сферы применения статьи.
Any provision relating to self-defence in the draft articles must conform with those of the Charter of the United Nations. Любое положение проекта статей, касающееся самообороны, должно соответствовать положениям Устава Организации Объединенных Наций.