Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
Mr. BELE (Albania) said he realized that the constitutional provision quoted in paragraph 38 might seem ambiguous. Г-н БЕЛЕ (Албания) признает, что конституционное положение, приведенное в пункте 38, может показаться неоднозначным.
However, that provision was unlikely to be implemented in practice. Однако это положение, как представляется, не осуществляется на практике.
The new provision was expected to become operational before 1 January 2008. Она надеется на то, что это положение вступит в силу до 1 января 2008 года.
In 2003, the Police Act had been amended to include a provision on restraining orders in cases of domestic violence. В 2003 году были внесены поправки в Закон о полиции, предусматривающие положение о запретительных судебных приказах в случаях применения бытового насилия.
This provision applies both to preliminary investigations and to court proceedings. Это положение распространяется как на предварительное расследование, так и судебное разбирательство.
This provision is strengthened by the parents' right of priority to raise their children, even when their marriage is dissolved. Это положение прежде всего закреплено приоритетным правом родителей на воспитание своих детей даже в случаях, когда брак между родителями расторгнут.
However, in that case, the States parties would need to agree to such a provision. Однако в данном случае государствам-участникам понадобилось бы согласовать такое положение.
The provision is also laid down by article 140 of the correctional code. Данное положение также законодательно закреплено и в статье 140 Уголовно-исполнительного кодекса.
The provision therefore included two clauses expressly intended to safeguard Italian military personnel in too broad a manner. Поэтому данное положение включало две клаузулы, однозначно направленные на обеспечение гарантий защиты итальянского военного персонала и допускающие чрезмерно широкое толкование.
In the absence of any such indication, the provision must be interpreted in a manner which permitted States to comply with that principle. В отсутствие любого такого указания данное положение следует толковать способом, допускающим следование государств этому принципу.
There is also provision in this Act for the treatment of a person returned from designated countries to Tonga. В Законе также имеется положение, определяющее обращение с лицами, выданными соответствующими странами властям Королевства Тонга.
This was why we invoked the appropriate provision of the Constitution and declared a state of public emergency. Поэтому мы сослались на соответствующее положение Конституции и объявили чрезвычайное положение.
There was provision for the final date of the contract to be extended for three months if necessary. Контракт содержал положение о продлении в случае необходимости конечного срока исполнения на три месяца.
In further development of the international trading system, it was important to make provision for including the cultural content of developing countries. При дальнейшем развитии международной торговой системы важно разработать положение об учете культурных ценностей развивающихся стран.
The provision is of a broad and general character, inasmuch as it covers any and all hostile activities against other States. Это положение носит широкий и общий характер, поскольку охватывает любые враждебные действия в отношении других государств.
The new law included provision to finance activities important to culture and encouragement of creative individuals. Новый Закон включает в себя положение о финансировании важных культурных мероприятий и о поощрении деятелей искусства.
This provision is not yet in operation because the inter-departmental regulation for its implementation is still being drafted. Это положение еще не вступило в силу, поскольку пока не завершена разработка междепартаментского постановления о его осуществлении.
The Law is comprised of two titles, ten chapters, 28 articles, a special provision and three final provisions. Закон содержит два раздела, десять глав, двадцать восемь статей, специальное положение и три заключительных положения.
This far-reaching provision has already had legislative impact. Это весьма важное положение уже имеет последствия правового характера.
This GATT provision applied only to cinema film quotas and seemed not to extend to television, radio and other segments of audio-visual services. Данное положение ГАТТ применялось только в отношении квот на демонстрацию кинофильмов и, как представляется, не распространялось на телевизионные, радио- и другие сегменты аудиовизуальных услуг.
The great majority of BITs has a provision on the transfer of payments. Подавляющее большинство ДИД содержит положение о перечислении платежей.
A few recent BITs include a provision allowing for national measures aimed at protecting the environment. Отдельные ДИД, заключенные в последнее время, содержат положение, предусматривающее возможность принятия на национальном уровне ограничительных мер, направленных на защиту окружающей среды.
The new provision is expected to facilitate the detection of the criminal acts of financing of terrorism. Новое положение призвано содействовать выявлению уголовно-противоправных деяний, заключающихся в финансировании терроризма.
It was sufficient, in applying article 50, to take account of the specific provision. При применении статьи 50 достаточно принять во внимание это конкретное положение.
This provision was considered sufficient with respect to excluding of tyres used as replacements for collection vehicles. Это положение было сочтено достаточным с точки зрения исключения шин, используемых в качестве запасных для коллекционных транспортных средств.