Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
This provision also concerns recruitment of employees. Это положение также касается найма работников.
The Working Group may wish to ensure consistency between this provision and the provisions on pre-selection in proposed article 39. Рабочая группа, возможно, пожелает согласовать настоящее положение с положениями о предварительном отборе, содержащимися в предложенном варианте статьи 39.
This constitutional provision is fully consistent with Russia's international obligations. Данное конституционное положение находится в полном соответствии с международными обязательствами России.
It was therefore proposed that a provision should be included in the draft convention clarifying its relationship to existing treaties. Поэтому было предложено включить в проект конвенции положение, уточняющее ее связь с действующими договорами.
The provision will supplement existing regulations in the Act relating to workers protection and working environment. Данное положение дополнит действующие нормы Закона, касающиеся защиты трудящихся и условий труда.
The working group had also recommended the introduction of a provision in administrative law on the seizure and confiscation of means of racist propaganda. Эта рабочая группа рекомендовала также включить в Административное право положение о захвате и конфискации средств расовой пропаганды.
Draft recommendation 202 is now formulated as a general enabling provision. В пересмотренном проекте рекомендации 202 изложено общее разрешительное положение о процедурной координации.
The provision regarding instability in financial flows and the capital account also deserved further attention in future trade negotiations. Положение, касающееся нестабильности финансовых потоков, и счет капитала также заслуживают дополнительного изучения будущих торговых переговоров.
5/ The competent authorities may waive this provision concerning sound signals or apply it only on certain waterways. Компетентные органы могут не предписывать положение о подаче звуковых сигналов либо предписывать его только на некоторых водных путях.
A similar provision can be found in article 3 of the Public Procurement Law of the Republic of Montenegro. Аналогичное положение можно найти и в статье З Закона о публичных закупках Черногории.
Section 72 of the Constitution makes provision for the appointment of an Attorney-General, who is the principal legal adviser to the Government. Статья 72 Конституции содержит положение о назначении генерального атторнея, который является главным юрисконсультом правительства.
The Joint Meeting also decided not to include special provision B13 in 4.1.4.2. Оно решило также не включать в подраздел 4.1.4.2 специальное положение В13.
For dangerous goods assigned to collective entries to which special provision 274 applies, also the technical name shall be indicated. 1 Для опасных грузов, отнесенных к сводным позициям, к которым применяется специальное положение 274, указать техническое название.
In order to clarify and emphasize the obligation to cite the reasons for imposing restrictions, a specific provision has been adopted. В целях разъяснения и подтверждения обязанности разъяснения причин для применения ограничений было принято отдельное положение.
See below, para. 367 for the proposed provision. Предлагаемое положение см. пункт 367 ниже.
Each specimen provision is a model in itself, which may be used or modified according to the drafter's own situation. Каждое типовое положение само по себе представляет модель, которую можно применять или изменять с учетом потребностей разработчика.
A provision to the effect that electronic communication will be recognized may contribute towards building trust on the part of the other party. Положение о признании электронного сообщения может способствовать укреплению доверия со стороны другого участника.
This specimen provision indicates that the signing party will assure the reliability of the organization and the information and communication systems used for electronic commerce purposes. Настоящее типовое положение подразумевает, что подписавшая сторона будет гарантировать надежность организационной структуры и информационных и коммуникационных систем, используемых в целях электронной торговли.
This provision states that goods may be conveyed to the trademark owner "at cost to the owner". Это положение гласит, что товары могут быть переданы "за счет владельца" владельцу товарного знака.
The provision on public lending will go into effect only in 2003 due to financial constraints. Из-за финансовых трудностей положение о государственном кредитовании войдет в действие только в 2003 году.
The proposal is to delete this provision from the Standard. Предложение состоит в том, чтобы исключить это положение из стандарта.
Those who violate this provision are liable to dismissal. Лица, нарушившие это положение, подлежат увольнению.
In particular, the European Social Charter has been revised; it now includes a specific provision on the right to dignity at work. В частности, была пересмотрена Европейская социальная хартия; в нее включено специальное положение, касающееся права на достоинство на работе.
On that occasion it was noted that these particulars were not necessary in all cases in which the special provision appeared. В этой связи было отмечено, что это упоминание нужно не во всех случаях, когда указывается это специальное положение.
Most trade unions comply with the legal provision. Большинство профессиональных союзов соблюдают данное положение закона.