Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
Some delegations also noted that the provision would raise constitutional issues. Некоторые делегации также отметили, что это положение вызовет проблемы конституционного характера.
This provision thus provides authority for the President to implement economic sanctions decided on by the UN Security Council. Таким образом, данное положение предоставляет президенту полномочия осуществлять экономические санкции, введенные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
There had been a question as to why Sweden had not formulated that provision in a more general sense. Задавался вопрос о том, почему Швеция не сформулировала это положение более широко.
France suggested that the aim of the provision was to maintain the commitments undertaken by States in other international instruments. По мнению Франции, данное положение направлено на сохранение обязательств, принятых государствами в рамках других международных документов.
Since 1 August 2003, 28 of its resolutions contain this provision. После 1 августа 2003 года 28 его резолюций содержали это положение.
The Institute's statutes contained an unusual provision allowing non-governmental organizations to be associated with it. В статутах Института содержится необычное положение, позволяющее ассоциироваться с ним неправительственным организациям.
It was therefore recommended to adopt a neutral provision referring to the proper authority having jurisdiction over assets and services to be conceded. Поэтому было рекомендовано принять нейтральное положение, содержащее ссылку на соответствующий орган, обладающий юрисдикцией в отношении активов или услуг, которые предполагается передавать в концессию.
This provision shall be without prejudice to the application of special prescriptions requiring a longer period of school attendance. Настоящее положение не препятствует применению конкретных положений о более продолжительном периоде школьного обучения .
The provision now reads: Bahraini nationality shall be defined by law. Указанное положение теперь звучит следующим образом: Бахрейнское гражданство устанавливается законом.
This language is intended to include all persons covered by the provision. Эта формулировка имеет цель охватить всех лиц, на которых распространяется данное положение.
This latter provision came into force in 1990. Это последнее положение вступило в силу в 1990 году.
This provision was established after the country opened its doors to 100 per cent foreign investment in private enterprises. Данное положение было включено после того, как иностранные инвестиции в частные предприятия составили 100%.
She therefore wished to know how the delegation interpreted that provision. Ей хотелось бы знать, как делегация интерпретирует это положение.
That provision illustrated the Government's commitment to safeguarding respect for human rights in the fight against terrorism. Данное положение иллюстрирует приверженность правительства страны делу обеспечения соблюдения прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
He wondered what law could limit the physical integrity of a person and whether the provision implied the permissibility of corporal punishment. Он интересуется, какой закон может ограничивать физическую неприкосновенность личности и подразумевает ли это положение допустимость применения телесного наказания.
The principle of judicial independence was enshrined in the Constitution and it would be useful to know how that provision was implemented in practice. Принцип независимости судов закреплен в Конституции, и было бы интересно узнать, каким образом это положение осуществляется на практике.
This provision is also directly applicable in Liechtenstein. Это положение также непосредственно применяется в Лихтенштейне.
The details of this provision are already covered by this convention and must be implemented by Liechtenstein. Это положение уже подробно изложено в данной Конвенции и должно осуществляться Лихтенштейном.
This provision does not apply to trailers. Это положение не применяется к прицепам.
This provision shall not apply to trailers. Это положение не применяется к прицепам.
A special provision prohibiting harassment on the basis of ethnicity should be included. В него следует включить специальное положение о запрете притеснения по признаку этнической принадлежности.
This new provision responds to the recommendation made in the report for strategic investments in women-specific programmes. Это новое положение принято в ответ на рекомендацию, содержащуюся в докладе о стратегических инвестициях в осуществление специальных программ для женщин.
Although it explicitly addresses only unions, this constitutional provision also relates to employers' organizations. Хотя это конституционное положение касается только профсоюзов, оно относится также к организациям работодателей.
To control costs, the US EPA is proposing a safety valve provision that sets a maximum cost for mercury emissions reductions. Для ограничения расходов АООС США предлагает предохранительное положение, которое устанавливает максимальный уровень расходов на сокращение выбросов ртути.
Chapter 34 of the Penal Code concerning endangerment offences includes a provision criminalising the hijacking of vessels. В главе 34 Уголовного кодекса, касающейся опасных преступлений, содержится положение о захвате судов.