Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
The General Assembly decided, under rule 81 of its rules of procedure, to reconsider the relevant provision of paragraph 6 of resolution 50/160. Генеральная Ассамблея постановила в соответствии с правилом 81 своих правил процедуры рассмотреть вновь соответствующее положение пункта 6 резолюции 50/160.
A separate provision encompassing those concerns was suggested for inclusion in the text (UNICEF, UNHCR, UNESCO and Pax Romana). Предлагалось включить в текст отдельное положение, охватывающее эти вопросы (ЮНИСЕФ, УВКБ, ЮНЕСКО и "Пакс Романа").
In particular, a provision was introduced to increase the sanctions against those taking a stolen vehicle to another state or country. В частности, добавлено положение об усилении санкций за вывоз похищенного автомобиля в другой штат или страну.
The latter provision required strengthening of the monitoring of commercial traffic in the Adriatic Sea. Это положение потребовало усиления наблюдения за движением коммерческих судов в Адриатическом море.
No separate provision should be included in the optional protocol concerning the powers of the Committee to determine the admissibility of reservations. В факультативный протокол не следует включать отдельное положение, касающееся полномочий Комитета определять допустимость оговорок.
Therefore, there is no need for this provision in this Agreement. Таким образом, нет никакой необходимости включать данное положение в настоящее Соглашение.
This has now resulted in the elaboration of common country assessment guidelines and relevant provision in the UNDAF guidelines. Этот вывод позволил разработать руководящие принципы общей страновой оценки и соответствующее положение руководящих принципов РПООНПР.
A provision concerning the right to employment and labour protection is included in section 15 of the Constitution Act of Finland. Положение, касающееся права на труд и охраны труда, включено в статью 15 Закона о Конституции Финляндии.
There was, for instance, provision for public projects to promote equal treatment. Например, действует нормативное положение о государственных проектах, направленных на обеспечение равноправия.
This is certainly an important mitigating factor in considering the gravity of any non-compliance arising with respect to that particular provision. Это положение, очевидно, является важным смягчающим обстоятельством при рассмотрении серьезности любого несоблюдения в связи с данным конкретным положением.
From the beginning of 1997, the above-mentioned provision was made to apply to unskilled persons aged under 25. С начала 1997 года вышеуказанное положение стало распространяться и на неквалифицированных работников в возрасте до 25 лет.
The provision does not secure this right as a subjective entitlement. Это положение не является гарантией существования такого права у отдельных лиц.
Only one State, Algeria, reported that its legislation did not make such provision. Лишь одно государство - Алжир - сообщило о том, что его законодательство не предусматривает такое положение.
It was also unclear how that provision was compatible with article 9 of the Covenant. Также непонятно, каким образом это положение согласуется со статьей 9 Пакта.
That provision posed problems with regard to article 9 of the Covenant. Данное положение является проблематичным с точки зрения статьи 9 Пакта.
The Working Group may also wish to make an equivalent provision in two-stage tendering. Рабочая группа, возможно, пожелает также предусмотреть эквивалентное положение в процедурах двухэтапных торгов.
The Commission defines the term "test of appurtenance" as the process by means of which the above provision is examined. Комиссия определяет термин "проверка принадлежности" как процесс, посредством которого рассматривается вышеуказанное положение.
This provision does not specify explicitly the geometric definition of these straight lines. Данное положение не дает точного геометрического определения этих прямых линий.
This provision originated from the fact that the majority of Vietnamese women live with their husbands' families after marriage. Это положение вытекает из того, что большинство вьетнамских женщин после вступления в брак живут в семьях своих мужей.
The 1988 Law on Vietnamese Nationality amended this provision, giving women full equality with men in determining the nationality of their children. Закон 1988 года о вьетнамском гражданстве изменил это положение, обеспечив женщинам полное равенство с мужчинами при определении гражданства их детей.
This provision encourages employers to take responsibility for the workplace culture they permit. Это положение предусматривает ответственность нанимателей за допускаемую ими культуру трудовых отношений.
This provision implies that everyone in Malta has his rights protected, irrespective of his beliefs and racial identity. Это положение означает, что на Мальте защитой пользуются права каждого человека, независимо от его убеждений и расовой принадлежности.
This provision is covered by sections 57 and 58 of the Constitution. Данное положение охватывается статьями 57 и 58 Конституции.
The court then decides, as an independent and impartial body, if the provision is in accordance with the Constitution. В таких случаях суд решает в качестве независимого и беспристрастного органа, соответствует ли оспариваемое положение конституционным нормам.
This provision is intended to enhance the overall protection of any victim against offences committed with a racist or similar motive. Данное положение призвано повысить общий уровень защиты любого пострадавшего от преступлений, совершаемых по расовым или иным аналогичным мотивам.