Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
Said provision shall be applied subject to the regulations on family name, final section). Это положение применяется с учетом положений в отношении фамилии, заключительный раздел).
The small group recognized that the Convention did not include a provision whereby protocols to the Convention could be prepared. Группа малого состава признала, что в Конвенцию не включено положение, регламентирующее подготовку протоколов к Конвенции.
Regrettably, this provision of the Treaty has not been fulfilled. К сожалению, это положение Договора так и не выполнено.
As a result, the Protocol includes provision concerning its relationship with the trade instruments, but leaves many other important treaty relations unaddressed. В итоге в Протокол было включено положение о его связи с торговыми документами, но при этом остались неучтенными связи со многими другими важными договорами.
Article 6, paragraph 3, includes a non-mandatory provision for public participation in scoping. Пункт 3 статьи 6 содержит необязательное положение об участии общественности в процессе определения сферы охвата.
This provision was the starting point of drafting Article 103 of the United Nations Charter. Это положение стало отправной точкой для разработки статьи 103 Устава ООН.
The general principles of law recognized by civilized nations perform a rather similar task in locating the treaty provision within a principled framework. Общие принципы права, признаваемые цивилизованными нациями, выполняют весьма сходную задачу, позволяя вписать договорное положение в стройную систему принципов.
This provision is not used in cases of a breach of legal regulations of civil, commercial or employment law. Указанное положение не используется в случаях нарушения нормативных положений, относящихся к гражданскому, торговому или трудовому праву.
Same provision is repeated in the article 53 of the above mentioned Law. Такое же положение содержится в статье 53 вышеупомянутого Закона.
This paragraph includes the super-mandatory provision according to which derogation is not possible under any circumstances. Этот пункт включает сверхимперативное положение, согласно которому отступление от положений не допускается ни при каких обстоятельствах.
This provision was part of the previous Law on Labor Relations. Это положение содержалось также в предыдущем Законе о трудовых отношениях.
It does not have an express provision for waiver of State immunity. В ней отсутствует прямо сформулированное положение об отказе от государственного иммунитета.
The Conference of the Parties may wish to consider that budgetary provision for this project is no longer necessary. Конференция Сторон, вероятно, пожелает считать, что это бюджетное положение по проекту более не является необходимым.
A further enabling provision appears in annex III to the Convention. Еще одно положение аналогичной направленности содержится в приложении III к Конвенции.
A similar provision was proposed by the Third Committee of the 1930 Hague Codification Conference. Аналогичное положение было предложено Третьим комитетом Гаагской конференции по кодификации 1930 года.
This provision was considered necessary to properly clarify and reinforce paragraph (1). Это положение было сочтено необходимым для надлежащего разъяснения и усиления пункта 1.
An earlier draft of the Model Law contained a provision dealing with the situation where an arbitrator acts as a conciliator. Предыдущий проект типового закона содержал положение, предусматривавшее ситуацию, в которой арбитр действует в качестве посредника.
The Treaty provision at issue contained the open-ended clause "necessary" that required interpretation. Данное положение рассматриваемого Договора содержало открытую формулировку "необходимые", которая требовала толкования.
The Organization's overall financial situation did not permit provision to be made for further cross-borrowing the following year. Общее финансовое положение Организации не позволяет предусматривать дальнейшего заимствования средств в следующем году.
It was noted that some countries had included provision for reciprocity to govern recognition of foreign proceedings and foreign representatives. Было отмечено, что некоторые страны включили в свое законодательство положение о взаимности, регулирующее признание иностранного производства и иностранных представителей.
A new provision, in paragraph 1, had been added to clarify the sequence of actions by the contracting authority in evaluating proposals. Новое положение в пункте 1 добавлено для уточнения последовательности действий организации - заказчика при оценке предложений.
The model provision assumes that the power to entertain unsolicited proposals lies with the contracting authority. Данное типовое положение исходит из того, что полномочия на рассмотрение незапрошенных предложений будут принадлежать организации - заказчику.
The fact that article 20 appears in part III of the Convention shows clearly that this provision relates only to newly independent States. Включение статьи 20 в Часть III Конвенции со всей очевидностью говорит, что это положение касается только случая новых независимых государств.
A suggestion to include a reference to delay in delivery in the provision was widely supported. Широкую поддержку получило предложение включить в это положение ссылку на задержку в сдаче груза.
The view was expressed that the provision should be restricted to payments for which the consignee was liable. Было выражено мнение о том, что данное положение следует ограничить платежами, по которым грузополучатель несет ответственность.