Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
Put simply, there is still no explicit provision in international law for intervention on humanitarian grounds. Говоря простым языком, в международном праве до сих пор отсутствует четкое положение, позволяющее вмешиваться в дела другой страны на основании гуманитарной необходимости.
A similar provision is found in article 4 of the Convention on the Rights of the Child. Схожее положение содержится в статье 4 Конвенции о правах ребенка.
No. It will be for the domestic Courts to interpret and implement this provision. Нет. Право толковать и применять данное положение предоставляется национальным судам.
This provision is directed both towards the State and the agencies of the minority group. Это положение касается как государства, так и структур, создаваемых меньшинствами.
That should necessarily include a provision for the appropriate marking of arms as an integral part of the production process. Обязательно должно содержаться положение о соответствующей маркировке оружия в качестве неотъемлемой части производственного процесса.
It was also agreed that the Guide should explain that this provision did not permit amendments to the framework agreement. Было также достигнуто согласие о том, что в Руководстве по принятию следует разъяснить, что это положение не разрешает внесения изменений в рамочное соглашение.
The provision contained in the eighth preambular paragraph must be our guiding principle. Так что нашим руководящим принципом должно быть положение, содержащееся в восьмом пункте преамбулы.
That includes the additional provision that "pending the definition of an international mechanism, the Russian peacekeeping forces may implement additional security measures". Этот принцип включает дополнительное положение о том, что «до того как будут определены международные механизмы, российские миротворческие силы могут осуществлять дополнительные меры по обеспечению безопасности».
Draft article 53, which concluded chapter I of Part Three, contained a provision not in the articles on State responsibility. Проект статьи 53, завершающий главу I части третьей, содержит положение, которого нет в статьях об ответственности государств.
It is proposed to locate that provision under article 13 as its content relates to the appointment of a replacement arbitrator. Предлагается переместить это положение в статью 13, поскольку его содержание касается назначения нового арбитра.
In the 2003 budget, there is a provision for the procurement of antiretroviral drugs and related support services. В бюджете на 2003 год есть положение о поставках антиретровирусных препаратов и оказании связанных услуг в плане поддержки.
The Committee takes note with appreciation of the anti-discrimination provision contained in principle VII of the Labour Code. Комитет с удовлетворением отмечает антидискриминационное положение, сформулированное в Принципе VII Трудового кодекса.
In the uniform evidence jurisdictions there is a general exclusionary provision for evidence which is obtained improperly or in contravention of Australian law. В единообразных нормах, касающихся доказательной базы, предусмотрено общее положение, исключающее использование доказательств, полученных неправомерными методами или в нарушение австралийских законов.
In addition, the provision applied both to the bringing of international claims and in respect of requests for declaratory judgements. Кроме того, это положение регулирует как представление международных исков, так и ходатайства о вынесении деклараторного решения.
The Declaration further contains a provision on bilateral inspections to verify the denuclearization of the peninsula. Далее в Декларации содержится положение о двусторонних инспекциях для проверки безъядерного статуса полуострова.
Commenting on this provision, Fox states that: "the new charge is very loosely defined. Комментируя это положение, Фокс заявил, что: "новое обвинение имеет очень расплывчатое определение.
This transitional provision is valid until 31 December 2010. Это переходное предписание положение действительно до 31 декабря 2010 года.
The Board is of the view that not including this provision in the agreement was disadvantageous to the United Nations. По мнению Комиссии, отсутствие такого положения в текста соглашения поставило Организацию Объединенных Наций в невыгодное положение.
It will also make further provision for the Special Educational Needs Programme of Action. Кроме того, будет предусмотрено положение о Программе действий по удовлетворению особых потребностей в области образования.
Simply reproducing this provision of the Vienna Convention would thus seem justified. Поэтому представляется целесообразным просто воспроизвести положения положение Венской конвенции.
This provision was introduced in the draft resolution following a proposal by Fox, and the new paragraph was adopted by consensus. Это положение было включено в проект резолюции после предложения Fox, и новый пункт был принят на основании консенсуса.
The Guide to Enactment explains that this provision refers to cases of serious economic emergency in which single-source procurement would avert serious harm. В Руководстве по принятию разъясняется, что это положение касается чрезвычайных экономических обстоятельств, в которых закупки из одного источника могут предотвратить серьезный ущерб.
This provision is consistent with other international instruments. Это положение соответствует положениям других международных документов.
Still others considered the provision to be unacceptable. По мнению других, это положение не является приемлемым.
As such, the provision reflected a human-rights-based approach which was inappropriate to the topic under consideration. Как таковое, это положение отражает правозащитный подход, что неуместно в рамках рассматриваемой темы.