Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
This provision also applies to those born prior to the entry into force of that Act. Данное положение применяется также к лицам, родившимся до вступления в силу этого закона.
Indeed, an innovative feature of our new Constitution is the provision for the formation of a multi-party Government. Фактически, новаторской особенностью нашей конституции является положение о формировании многопартийного правительства.
We are happy to note the provision for development assistance to developing States by the General Assembly for this purpose. Мы с радостью отмечаем предусмотренное Генеральной Ассамблеей с этой целью положение об оказании развивающимся государствам помощи на цели развития.
Some delegations had supported that proposal but the majority still felt that it was inappropriate to include such a provision in the preamble. Ряд делегаций поддержали это предложение, однако большинство из них по-прежнему считают, что такое положение не стоит включать в преамбулу.
In his view, the provision, which was the backbone of the Convention, was not sufficiently balanced. По его мнению, это положение, представляющее собой краеугольный камень конвенции, является недостаточно взвешенным.
First, the provision had no general application. Во-первых, это положение не является универсально применимым.
The Commission had been wise to include in article 4 a provision on the presumption of nationality. Комиссия проявила мудрость, включив в статью 4 положение, касающееся презумпции гражданства.
That provision had now been included, with some changes, in draft article 19, paragraph 2. Это положение в настоящее время с некоторыми изменениями включено в пункт 2 статьи 19 проекта.
A similar provision could not be found in any of the existing anti-terrorism conventions. Такое положение не содержится ни в одной из существующих конвенций, направленных на борьбу с терроризмом.
Article 18 of the Draft Convention makes this provision applicable also in situations of State succession. Статья 18 проекта конвенции делает это положение применимым и в случаях правопреемства государств.
A provision should be added to the effect that States shall ensure that effective recourse is available in national courts. В нее следует добавить положение о том, что государства обеспечивают наличие эффективных средств защиты в национальных судах.
The prevailing view, however, was that a provision on the subject was needed in the draft Model Provisions. Однако преобладало мнение о том, что какое-то положение на этот счет нужно включить в проект типовых положений.
Such a provision was found to be appropriate only in respect of discretionary relief granted under articles 15 and 17. Было сочтено, что такое положение уместно лишь в отношении помощи, предоставляемой по усмотрению суда в соответствии со статьями 15 и 17.
Notably, the provision does not vest the foreign representative with any specific powers or rights. Следует отметить, что это положение не наделяет иностранного представителя какими-либо конкретными полномочиями или правами.
If the word was understood to mean information, then a separate provision would be required. Если это слово означает информацию, то потребуется отдельное положение.
A provision on individual rights should therefore be included in article 1. Поэтому в статью 1 следует включить положение об индивидуальных правах.
It therefore seems appropriate for a specific provision of this nature to be included in the protocol. Исходя из этого, представляется целесообразным включить в протокол конкретное положение с этой целью .
Such a provision may, with appropriate modifications, be incorporated in the Code of Criminal Procedure applicable in Bhutan. Такое положение может быть включено с соответствующими изменениями в действующий в Бутане уголовно-процессуальный кодекс.
The second sentence of principle 9 also contained a more limited provision than in the original draft. Во втором предложении принципа 9 также содержится положение, более ограничительное по своему характеру, чем в первоначальном проекте.
Government: Bhutanese law, under provision OM of the Thrimzhung Chhenpo, provides equal justice for all persons before the law. Правительство: Бутанское законодательство, в частности положение ОМ тхримшунг чхенпо, предусматривает равенство всех граждан перед законом.
One important provision is that providing for the appointment of three ombudsmen and reports that they have been appointed are encouraging. Важное значение имеет положение, предусматривающее назначение трех омбудсменов, и обнадеживает информация о том, что они уже были назначены.
The International Law Commission improved the provision on rules of the court (article 19) from the 1993 draft. Комиссия международного права улучшила положение о регламенте суда (статья 19) по сравнению с проектом 1993 года.
For example, the provision needs to spell out the form and content of requests. Например, это положение должно определять форму и содержание просьб.
The provision regarding not being compelled to testify seems unclear. Как представляется, положение относительно непринуждения к даче показаний сформулировано нечетко.
This provision was viewed by a few delegations as calling for further elaboration, particulary with regard to the protection of victims and witnesses. По мнению нескольких делегаций, это положение нуждается в доработке, особенно в том, что касается защиты потерпевших и свидетелей.