Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
Furthermore, a provision has been introduced which aims at accelerating the court procedure in connection with such cases. Кроме того, введено в действие положение, призванное содействовать ускорению судебных процедур в связи с такого рода делами.
The provision of article 6, paragraph 2, of the Constitution is generally applicable. Обычно применяется положение пункта 2 статьи 6 Конституции.
Some delegations understood the provision to mean confidential treatment of the communication, but not that the communication itself should be confidential. Некоторые делегации понимают это положение как конфиденциальное обращение с сообщением, однако само сообщение не должно быть конфиденциальным.
It was pointed out that such a provision would belong to elements 17-23. Было отмечено, что такое положение будет относиться к элементам 17-23.
There was, however, no need to include such a provision in the optional protocol. Однако включать такое положение в факультативный протокол нет необходимости.
Until 1984 there was no provision for this category of women. До 1984 года положение данной категории женщин никоим образом не регулировалось.
She asked what was meant by that provision. Она спрашивает, что означает это положение.
The situation regarding housing provision did not worsen over the period under consideration. За рассматриваемый период не улучшилось положение в обеспечении населения жильем.
This provision also applies to the possibility of being guardians, wards or trustees. Это положение предусмотрено и относительно возможности быть опекунами, попечителями и доверителями.
This provision also applies to guardianship and wardship (article 138). Это положение предусмотрено и в отношении опеки и попечительства (статья 138).
That provision was further developed in article 5 of the Labour Code. Это положение получает дальнейшее развитие в статье 5 Кодекса законов о труде.
The Act of 4 March 1994 repealed this provision, which had come to be regarded as discriminatory. Закон от 4 марта 1994 года отменил это положение, которое со временем стало рассматриваться как дискриминационное.
Another provision of the Penal Code (chap. 16, sect. 9) which makes ethnic discrimination punishable concerns unlawful discrimination. Другое положение Уголовного кодекса (статья 9 главы 16), в соответствии с которым этническая дискриминация подлежит наказанию, касается случаев противозаконной дискриминации.
This provision will initially be restricted to those removed to third countries which are member States of the European Union. Это положение будет первоначально касаться лишь тех лиц, которые высланы в третьи страны, являющиеся государствами - членами Европейского союза.
It also contains a specific provision related to restitution in case of substantial harm to the environment. В ней содержится также конкретное положение, касающееся реституции в случае причинения серьезного ущерба окружающей среде.
Seven States replied that the provision was applied to a certain extent or in some specified situations. Семь государств сообщили о том, что это положение применяется в какой-то степени или в некоторых конкретных случаях.
Subsequently, the new provision would also apply in cases of expulsion to other countries such as Switzerland, the United States and Canada. Впоследствии это новое положение будет также применяться в случае высылки в другие страны, например в Швейцарию, Соединенные Штаты и Канаду.
That provision was clearly at odds with the Convention and should therefore be amended. Это положение явно противоречит Конвенции и должно быть изменено.
It would, however, be interesting to know how that provision was applied in daily life. Однако было бы интересно знать, как это положение применяется в повседневной жизни.
The Administrator proposes that this provision continue to apply. Администратор предлагает сохранить данное положение в силе.
The above provision was, not of course, to be found in the 1924 Penal Code. Как известно, в Уголовном кодексе 1924 года вышеупомянутое положение отсутствовало.
Consequently, this constitutional provision takes precedence over the concern to provide maximum guarantees of the right of defence. Таким образом, это конституционное положение имеет преимущественную силу в том, что касается стремления максимально обеспечить осуществление права граждан на защиту.
This provision represents progress, as this benefit has been raised to 100 per cent of remuneration. Это положение является одним из достижений в силу того, что оно позволяет увеличить пособие до 100-процентного размера вознаграждения.
In view of its importance, this guarantee forms the subject of a special provision. С учетом значения равенства заработной платы ему посвящено отдельное положение.
That provision was abolished when the Act was amended on 19 December 1986. Это положение было отменено в ходе пересмотра Устава 19 декабря 1986 года.