Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
The provision is obviously inconsistent with the norms reprised in the previous paragraph, as well as the third safeguard. Это положение явно противоречит нормам, о которых говорилось в предыдущем пункте, а также третьей мере защиты.
Such a provision would be particularly useful in triangular cases. Такое положение было бы особенно полезным в трехсторонних случаях.
Such a provision was included in the UNECE Standard for Bovine Meat. Такое положение включено в стандарт ЕЭК ООН на говядину.
Special provision 584: Delete the proposed amendment (already covered by a corrigendum to ADR). Специальное положение 584: Исключить предлагаемую поправку (уже учтена в исправлении к ДОПОГ).
In this approach the principle to add the special provision against the additives instead of the fuels was agreed upon. В частности, было решено добавить специальное положение относительно присадок, а не топлива.
Conclusion: 6) A special provision is to be allocated for these substances which specifies that ventilation is a requirement. Вывод: 6) Этим веществам должно быть назначено специальное положение с указанием на необходимость вентиляции.
There was no suggestion to allocate a BK code to these entries but to introduce a special provision for carriage in bulk. Для этих позиций не предлагалось назначить код ВК; вместе с тем было предложено ввести специальное положение по перевозке навалом/насыпью.
Special provision 636 concerns carriage of small consumer batteries from collecting points; these battery collections include also lithium batteries. Специальное положение 636 касается перевозки небольших потребительских батарей со сборных пунктов; в партиях собранных батарей содержатся также и литиевые батареи.
Marking provisions and information required in the transport document have been included in the special provision. В специальное положение были включены положения в отношении маркировки и информации, которая должна указываться в транспортном документе.
The Commission's proposals for a new arrangement shall contain a provision on Greenland's access to independence in accordance with this. Предложения Комиссии в отношении нового соглашения содержат положение о предоставлении Гренландии доступа к независимости в соответствии с этими нормами.
This provision is optional to any connectors for high voltage buses. Это положение является факультативным для любого соединительного устройства высоковольтных шин.
UNIDO has applied the provision for measuring the revenue from voluntary contributions where agreements were signed prior to 2010. ЮНИДО применяет это положение для оценки поступлений по линии добровольных взносов в тех случаях, когда соглашения были подписаны до 2010 года.
Surely, this provocative provision cannot promote regional peace and stability. Очевидно, что это провокационное положение не может содействовать региональному миру и безопасности.
However, there are a number of factors which prevent the Guinean authorities from enforcing that provision. Однако имеется ряд факторов, которые мешают гвинейским властям выполнить это положение.
The provision of safe haven is mainly criminalized through "assisting" or "abetting" offences. Положение о непредоставлении убежища в основном предусматривает уголовную ответственность за «пособничество» или «содействие» в совершении преступлений.
A few States, including some visited States, have put in place impressive mechanisms to implement effectively this challenging provision of the resolution. В нескольких государствах, включая ряд государств, в которых побывали члены Комитета, созданы впечатляющие механизмы, позволяющие эффективно претворять в жизнь это непростое положение резолюции.
The fourth provision would increase the mandatory retirement age for chief justices to 75. Четвертое положение повысит обязательный возраст выхода на пенсию для верховных судей до 75 лет.
SP301 In the last sentence, at the end, add", except where special provision 363 applies". СП301 В конце последнего предложения добавить", кроме случаев, когда применяется специальное положение 363".
Any provision declared unconstitutional is no longer applicable and therefore has no legal force. Положение, признанное неконституционным, перестает применяться и, следовательно, утрачивает юридическую силу.
Also, a special provision is included to give legal protection to children involved in modelling and beauty contests. Кроме того, включено специальное положение для обеспечения правовой защиты детей, участвующих в показах моделей и конкурсах красоты.
This provision shall be read alongside general provisions of the Penal Code which apply to violence and other violations against children. Это положение следует рассматривать наряду с общими положениями Уголовного кодекса, которые применяются к насилию и другим нарушениям, совершаемым в отношении детей.
Special provision is made for seasonal workers. Особое положение предусмотрено для сезонных работниц.
The Act also makes special provision for women involved in residential and non-residential relationships. В нем также содержится специальное положение в отношении женщин, связанных или не связанных отношениями с совместным проживанием.
The Act makes provision for persons in violation of the law to be brought before the Courts. В законе содержится положение о том, что лица, нарушающие закон, должны предстать перед судом.
This constitutional provision is further elaborated in other laws of the Republic of Lithuania. Это положение Конституции получило дальнейшее развитие в других законах Литовской Республики.