Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
It was considered that the model provision should deal only with coordination within the enacting State and not attempt to establish a cross-border regime. Было высказано мнение о том, что в типовом положении следует рассматривать лишь вопросы согласования в рамках принимающего положение государства и не следует пытаться установить какой-либо трансграничный режим.
Thus, the multi-year programme of work should have a clear provision for this important task. Поэтому в многолетней программе работы должно быть предусмотрено отдельное положение, четко отражающее эту важную задачу.
Article 27 of the Constitution contains the provision that evidence obtained in violation of the law shall have no legal force. Статья 27 Конституции Республики Беларусь содержит в себе положение, согласно которому доказательства, полученные с нарушением закона, не имеют юридической силы.
The provision had been formulated in the light of conditions in the country and was designed to guarantee the legitimate rights and interests of citizens. Данное положение было сформулировано с учетом существующих в стране условий и призвано гарантировать законные права и интересы граждан.
He would add the provision of article 10 to the effect that all persons deprived of their liberty should be treated with humanity. Он добавил бы содержащееся в статье 10 положение о необходимости гуманного обращения со всеми лицами, лишенными свободы.
He was also concerned about the constitutional provision relating to the declaration of a state of emergency. З. У него также вызывает беспокойство положение Конституции, касающееся объявления чрезвычайного положения.
The provision refers to the leadership capacity of traditional authorities, in accordance with the traditions and customs of the local population. Это положение касается руководящего потенциала традиционных властей в соответствии с традициями и обычаями местного населения.
At the sixth session of the Ad Hoc Committee, some delegations proposed moving this provision from article 7 to article 7 bis. На шестой сессии Специального комитета некоторые делегации предложили перенести это положение из статьи 7 в статью 7 бис.
There was general agreement that this provision, if it was to be kept at all, would require revision and clarification. По общему согласию это положение, если оно будет сохранено вообще, потребует пересмотра и разъяснения.
Some delegations suggested that a provision on technical cooperation be inserted in the present article. Некоторые делегации предложили включить положение о техническом сотрудничестве в рассматриваемую статью.
This provision should be interpreted without prejudice to the administrative, civil and other forms of sanctions that may apply. Данное положение следует толковать без ущерба для административных, гражданско-правовых и других форм санкций, которые могут применяться .
Following paragraph 2, a provision might be inserted permitting spontaneous communication of data. После пункта 2 может быть включено положение, допускающее передачу данных по собственной инициативе.
There is an additional provision based on the principle of derivation for solid minerals and oil producing communities. Существует еще дополнительное положение, основанное на принципе деривации для добывающих твердые минералы и нефть общин.
The Constitution of the Republic of Poland makes provision for foreigners to enjoy political asylum there. В конституции Республики Польша содержится положение, позволяющее иностранцам получать в стране политическое убежище.
No Constitutional provision may be construed as abrogating human and civil rights or freedoms. Ни одно положение Конституции не может истолковываться как направленное на упразднение прав и свобод человека и гражданина.
This provision also makes Poland satisfy the requirements of article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. Кроме того, это положение польского законодательства удовлетворяет также требованиям статьи ЗЗ Конвенции о статусе беженцев.
It should be emphasized that the quoted provision has a very wide substantive scope. Следует отметить, что упомянутое положение имеет весьма широкую сферу применения по своему существу.
Would that provision cover any organization created without prior authorization? Охватывает ли это положение те или иные организации, создаваемые без предварительного разрешения?
That provision was crucial to the prevention of ill-treatment. Данное положение имеет чрезвычайно важное значение для предупреждения жестокого обращения.
If that was not so, he asked the delegation to refer the Committee to the relevant provision and supply it with the actual definition. Если это не так, то он просит делегацию назвать Комитету соответствующее положение и представить действующее определение.
That provision was subject to differing interpretations in Korea, where the issue was debated widely. Это положение служит предметом различных интерпретаций в Корее, где данная тема широко обсуждается.
The United States considers this a key provision and would not accept any arrangements that established new or special categories of countries. Соединенные Штаты рассматривают это положение как ключевое и не пошли бы ни на какие договоренности, предусматривающие создание новых или особых категорий стран.
However, punitive reparation is not well established in State practice. We therefore suggest that this provision be deleted. Однако штрафные убытки не укоренились в практике государств, и поэтому мы предлагаем это положение исключить.
It was also felt that the provision required further clarification so as to make it more readily applicable. Было также сочтено, что это положение требует дальнейшего уточнения, с тем чтобы сформулировать его в более готовой к применению форме.
However, it was felt that further clarification would make the provision more readily applicable. Вместе с тем было высказано мнение о том, что дальнейшее уточнение позволило бы сделать это положение более готовым для применения.