Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
This provision should therefore be modified to re-establish equality between spouses. Таким образом, необходимо будет изменить это положение для установления равенства между супругами.
RID special provision TM6 is therefore unnecessary. Таким образом, специальное положение ТМ6, содержащееся в МПОГ, не имеет смысла.
The provision commenced on 6 July 2002. Это положение вступило в силу 6 июля 2002 года.
If not, the provision was discriminatory. Если нет, то это положение носит дискриминационный характер.
The amended Marriage Law includes a provision on damage compensation. Закон о браке с внесенными поправками содержит положение о возмещении нанесенного ущерба.
As drafted, the provision would clearly invite legal dispute. Это положение в том виде, в каком оно сформулировано, несомненно, будет порождать споры.
Hungarian law contained a provision against self-incrimination. В законодательстве Венгрии содержится положение, обеспечивающее защиту от самооговора.
The prevailing view noted in paragraph 39 was that this provision should be maintained. Превалирующая точка зрения, упомянутая в пункте 39, заключалась в том, что это положение следует сохранить.
Attention deserves that the Hamburg Rules include a conflict of conventions provision. Заслуживает внимания тот факт, что в Гамбургские правила включено положение о коллизии конвенций.
British Columbia's minimum wage provision applies to virtually every employee in the province. Положение о минимальном размере оплаты труда в Британской Колумбии действует применительно практически к каждому работнику в этой провинции.
It also includes an equality rights provision for indigenous women. Она также включает положение о равных правах женщин из числа коренного населения.
This provision clearly exceeds the scope usually considered normal for international rules. Совершенно очевидно, что это положение расширяет сферу применения, обычно считающуюся нормой для свода международных правил.
The co-facilitators endorse the importance of this provision. Сокоординаторы согласны с тем, что это положение имеет важное значение.
This provision would also include small containers. Это положение будет распространяться также и на малые контейнеры.
Standard replaces or complements substantially a provision. Стандарт заменяет собой или существенным образом дополняет соответствующее положение.
All vacancy announcements for Professional posts issued in 2010 included that provision. Это положение включалось во все объявления о вакансиях на должности категории специалистов, которые были опубликованы в 2010 году.
This provision applies to women as well as men. Это положение применяется как к женщинам, так и к мужчинам.
Model contracts for contractual employees generally contained a similar provision on conflict of interest. Типовые контракты для лиц, нанимаемых на контрактной основе, обычно содержат аналогичное положение о коллизии интересов.
This provision is also contained in other legislation. Данное положение содержится и в иных нормативных актах Республики Беларусь.
Ms. Sabo said that model provision 28 would then state that the contract should contain a provision concerning the duration, whereas model provision 43 would state that it must contain such a provision. Г-жа Сабо говорит, что в таком случае типовое положение 28 будет устанавливать, что в договоре следует иметь положение, касающееся срока действия, в то время как типовое положение 43 будет устанавливать, что он должен содержать такое положение.
A statutory provision on shelter services was adopted in June 2009. Законодательное положение об услугах, оказываемых приютами, было принято в июне 2009 года.
This provision is also non-derogable in situations of public emergency. Это положение не допускает отступлений и при введении чрезвычайного положения в стране.
In one State the provision was permissive. В одном из государств соответствующее положение было менее строгим.
This provision permitted discriminatory practices emanating from customary laws. Это положение допускает дискриминационную практику, основой для которой служат правовые нормы, основанные на обычаях.
This provision itself requires that the act is committed "unlawfully". Это положение само по себе требует, чтобы деяние было совершено «незаконно».