Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
Notwithstanding this provision, the Dispute Tribunal has exercised powers that it considered to be inherent in the jurisdiction of all courts. Несмотря на это положение, Трибунал по спорам осуществлял полномочия, которые, по его мнению, являются неотъемлемой частью юрисдикции всех судебных органов.
The provision on rights and liberties in the Constitution can be directly invoked to bring a lawsuit in case of human rights violations. Содержащееся в Конституции положение о правах и свободах можно непосредственно использовать для возбуждения дел о нарушении прав человека.
A similar provision was negotiated by the International Atomic Energy Agency in its new social security agreement with the Republic of Austria. Аналогичное положение было включено Международным агентством по атомной энергии при разработке нового соглашения о социальном обеспечении с Австрийской Республикой.
It was therefore proposed that that provision should be worded in a narrower and more precise manner. В этой связи предлагалось сформулировать это положение таким образом, чтобы оно стало менее широким и более точным.
It was also suggested that the provision itself be reformulated in more affirmative terms. Было также предложено изменить само положение, сформулировав его в утвердительной форме.
However, witnesses pointed out that it is unclear how this provision would be interpreted. Однако свидетели отмечают, что неясно, как именно будет трактоваться данное положение.
The same provision applies to offences towards those who do not profess any religion or belief. Это положение справедливо и в случае оскорбления тех, кто не исповедует никакую религию.
The Specialized Section decided to retain the standard provision on how mushrooms should be cut. Специализированная секция постановила сохранить в стандарте положение о способах срезания грибов.
The delegations decided not to change the provision on the minimum size of apricots. Делегации приняли решение не менять положение о минимальном размере абрикосов.
If the three standards were acceptable, special provision 649 could be deleted. Если все три стандарта окажутся приемлемыми, специальное положение 649 можно будет исключить.
The Joint Meeting may wish to consider whether this special provision is still needed. Совместное совещание, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, по-прежнему ли необходимо это специальное положение.
If liquid nitrogen is used, it is sufficient to comply with Chapter 3.3, special provision 593. Если используется жидкий азот, то достаточно соответствия требованиям главы З.З, специальное положение 593.
For clarification, it is therefore proposed to adopt a similar provision for tank-wagons/tank-vehicles in Chapter 6.8. Поэтому для ясности предлагается включить в главу 6.8 аналогичное положение для вагонов-цистерн/автоцистерн.
The Regulations for the Carriage of Dangerous Goods on the Rhine (ADNR) do not contain this provision. В Правилах перевозки опасных грузов по Рейну (ППОГР) это положение отсутствует.
As far as can be ascertained previous versions of the ADNR since 1995 did not contain such a provision. Как можно убедиться, такое положение не содержалось и в предыдущих изданиях ППОГР с 1995 года.
The same applies in respect of judges of the two Tribunals, whose statutes incorporate this provision of the Court's Statute by reference. Аналогичный принцип действует в отношении судей обоих трибуналов, в уставах которых содержится ссылка на данное положение Статута Суда.
This provision is also contained in article 8 of the Code of Civil Procedure. Данное положение также отражено в статье 8 ГПК Туркменистана.
In his view, that provision contradicted the provisions in the Convention concerning a just and fair trial. По мнению г-на Таля, это положение противоречит положениям Конвенции, касающимся справедливого и беспристрастного судебного разбирательства.
There was also provision for sign language interpreter training. Существует также положение о профессиональной подготовке сурдопереводчиков.
It is a clear and applicable provision. Данное положение является ясным и легко применимым.
This provision is fundamental because it enables women to reconcile their family responsibilities with their outside employment. Это положение имеет основополагающее значение, поскольку оно позволяет женщинам сочетать домашние обязанности с работой.
This provision applies across the whole of the United Kingdom. Данное положение действует во всем Соединенном Королевстве.
The Education Bill includes provision to place a statutory entitlement to free early education for all disadvantaged two year olds from 2013. Закон об образовании содержит положение о предоставлении законного права на бесплатное дошкольное образование для всех двухлетних детей из неблагополучных семей начиная с 2013 года.
The Labour Code also has provision for one month's paternity leave without pay. В Трудовом кодексе также содержится положение, предусматривающее предоставление месячного отпуска в связи с рождением ребенка, без сохранения содержания.
Article 142 (New): Any provision ruled by the Constitutional Council as unconstitutional shall not be promulgated or implemented. Статья 142 (новая): Любое положение, признаваемое Конституционным советом неконституционным, не подлежит обнародованию или выполнению.