Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
That provision reflected the need for a comprehensive and compulsory dispute settlement procedure. Это положение отражает необходимость выработки всеобъемлющей и обязательной процедуры урегулирования споров.
Since that would constitute an unfair risk for the defendant regarding the cost of the proceedings, that provision should be changed. Поскольку такое решение содержит в себе несправедливый риск для ответчика в отношении оплаты процессуальных расходов, это положение следует изменить.
Concern was expressed that such a provision could compromise the procuracy's independence and subject them to political pressure. Была выражена озабоченность по поводу того, что такое положение может подорвать независимость прокуратуры и подвергнуть ее политическому давлению.
Accordingly, the provision in paragraph 3 (a) of article 26 needs to be reformulated. Соответственно нуждается в переформулировании положение пункта За статьи 26.
As presented, the provision of paragraph 4 of article 67 would prevent effective monitoring of the execution of sentences. Как представляется, положение пункта 4 статьи 67 противоречит осуществлению эффективного контроля за исполнением приговора.
That provision evidenced the policy of Honduras with regard to the inalienable right of peoples to self-determination. Это положение определяет позицию Гондураса в отношении неотъемлемого права народов на самоопределение.
The Court requests that this provision be extended to its members. Суд просит распространить это положение на его членов.
A provision has therefore been introduced into the existing legislation requiring educational activities to be licensed. В связи с этим в действующее законодательство внесено положение о том, что деятельность в сфере образования подлежит лицензированию.
That provision has hardly ever been used. Это положение почти никогда не применялось.
This provision will already apply to the forthcoming elections to the European Parliament on 12 June 1994. Данное положение будет применяться уже в ходе следующих выборов в Европейский парламент, которые состоятся 12 июня 1994 года.
This provision does not apply to alien residents who are rendering services to the State of Guatemala. Данное положение не распространяется на иностранцев, имеющих вид на жительство, которые находятся на государственной службе Гватемалы .
A new provision, concerning work environment offences, has been added to the Penal Code. В Уголовный кодекс было включено новое положение, касающееся правонарушений, связанных с несоблюдением требования в отношении обеспечения надлежащих условий труда.
The suggestion was opposed on the ground that it would make the provision too vague. Возражения против этого предложения заключались в том, что подобная формулировка сделала бы положение слишком расплывчатым.
This provision, however, does not oblige Estonia to grant citizenship to all its residents without any conditions. Тем не менее это положение не обязывает Эстонию предоставлять свое гражданство всем жителям страны без каких-либо условий.
The experts were of the opinion that there should be no provision for reservations to the Treaty. По мнению экспертов, положение об оговорках в договор включать не следует.
2.2 In 1985, the author learned that the above provision of the Code of Military Procedure had been declared unconstitutional. 2.2 В 1985 году автор узнал, что вышеуказанное положение кодекса военной юстиции было объявлено неконституционным.
The Charter makes provision for this, and the Secretary-General has advanced a similar proposal in his "Agenda for Peace". Устав предоставляет положение для этого, и Генеральный секретарь выдвинул аналогичное предложение в "Повестке дня для мира".
This provision grants an unjustified privilege to States. Это положение предоставляет государствам неоправданную привилегию.
This type of provision illustrates the central role played by the Baath Party in the formulation of policies concerning information and culture. Это положение свидетельствует о центральной роли, которую партия Баас играет в формировании политики в сфере информации и культуры.
Particular attention should be paid to implementation of this provision in the provinces under a state of emergency. Особое внимание надлежит уделить применению этой нормы в провинциях, где объявлено чрезвычайное положение.
A law dated 4 March 1994 repealed this provision, which was perceived as discriminatory. Законом от 4 марта 1994 года это положение, признанное дискриминационным, было отменено.
If such a provision was included, however, it would be necessary to specify the arbitration and/or conciliation procedures to be adopted. Однако, если такое положение будет включено, возникнет необходимость конкретно указать процедуры арбитража и/или примирения, которые будут приняты.
That provision could be placed in an annex, as suggested by the Commission in its 1991 draft. Это положение можно было бы поместить в приложении, что предлагалось Комиссией в ее проекте 1991 года.
Belarus supported the provision of article 23 that enabled the Security Council to make use of the court on a permanent basis. Беларусь поддерживает положение статьи 23, которое позволяет Совету Безопасности использовать суд на постоянной основе.
Proposals were made for the deletion of the provision, with which the Working Group agreed. Рабочая группа согласилась с предложением исключить это положение.