It is important to increase budget spending to fund promising research through the provision of grants to encourage innovation. |
Важно увеличить бюджетные расходы на финансирование перспективных научных исследований через выделение инновационных грантов. |
States should be called upon to develop sustainable national human rights education action plans, including the provision of adequate resources. |
Государства следует призвать разработать устойчивые национальные планы действий по образованию в области прав человека, предусматривающие, в том числе, выделение достаточных ресурсов. |
The provision of the additional resources requested in the draft resolution would allow the Committee to consider a greater number of communications and backlog cases. |
Выделение дополнительных ресурсов, испрошенных в проекте резолюции, позволит Комитету рассмотреть большее количество сообщений и накопившихся дел. |
Related measures included the revision of legislation, remediation of contaminated sites and provision of financial means. |
К сопутствующим мерам относятся пересмотр законодательства, восстановление загрязненных участков и выделение финансовых средств. |
It must also guarantee provision of the resources needed for implementation within a set time frame. |
Оно также должно гарантировать выделение ресурсов, необходимых для его реализации в установленные сроки. |
Effective evaluation presupposes provision of adequate human and financial resources. |
Проведение эффективной оценки предполагает выделение адекватных людских и финансовых ресурсов. |
The Ceasefire Joint Military Committee has also discussed the provision of Sudanese Armed Forces/SPLA national liaison officers for the Joint Monitoring Teams. |
Совместный военный комитет по прекращению огня обсудил также выделение национальных офицеров связи Суданских вооруженных сил/СНОД для совместных групп наблюдения. |
In November 2004 the GEF council approved the project and the provision of funds for full project implementation through UNEP. |
В ноябре 2004 года Совет ГЭФ утвердил проект и выделение средств для полномасштабного осуществления проекта через ЮНЕП. |
As the forthcoming elections in Côte d'Ivoire were a milestone, his delegation fully supported the provision of the resources requested for peacekeeping activities there. |
Поскольку предстоящие выборы в Кот-д'Ивуаре имеют чрезвычайно важное значение, его делегация полностью поддерживает выделение ресурсов, запрашиваемых на цели деятельности по поддержанию мира в этой стране. |
The provision of resources from the Fund will be contingent on performance and commitment of each party. |
Выделение ресурсов из Фонда будет зависеть от эффективности деятельности и приверженности каждой стороны. |
Ineffective and non-transparent provision of funds for financing educational activity defines the conditions in which future teachers will work. |
Неэффективное и непрозрачное выделение средств на финансирование образовательной деятельности предопределяет условия, в которых будут работать будущие учителя. |
The only viable alternative was the provision of dedicated funds for such meetings. |
Единственной приемлемой альтернативой является выделение целевых средств на такие заседания. |
The existing policies allow for the provision of strategic deployment stocks to other United Nations organizations. |
Действующие стратегические положения допускают выделение стратегических запасов материальных средств для развертывания другим организациям системы Организации Объединенных Наций. |
Canada also recognized the initiatives undertaken by mine affected States to build national capacity for mine action, including their provision of financial resources. |
Канада также отмечает инициативы затронутых минной проблемой государств по наращиванию национального потенциала в области разминирования и, в частности, выделение ими на эти цели финансовых ресурсов. |
It makes provision for $5,285,000 in technical cooperation resources. |
Она предусматривает выделение по линии ресурсов технического сотрудничества 5285000 долл. США. |
The effective implementation of competition policy would also require the provision of adequate resources. |
Для эффективного проведения политики в области конкуренции также необходимо выделение адекватных ресурсов. |
It intended to make provision for such payment in the 1995 budget. |
Оно предусматривает для этого выделение соответствующих ресурсов в своем бюджете на следующий год. |
The Advisory Committee also noted the provision of US$ 21,000 for acquisition of equipment. |
Консультативный комитет отмечает также выделение 21000 долл. США на приобретение оборудования. |
Untimely provision of additionally required funding will result in termination of the contract. |
Несвоевременное выделение необходимых дополнительных средств приведет к прекращению контракта. |
(b) The agreement of Member States to the programmes, including the assured provision of resources covering the planning period. |
Ь) согласие государств-членов в отношении программ, включая гарантированное выделение ресурсов на весь период планирования. |
Drought-relief activities included the provision of 5.81 million litres of water per day for animal consumption and orchards in 834 villages. |
Мероприятия по ликвидации последствий засухи предусматривали выделение 5,81 миллиона литров воды в сутки для животных и фруктовых садов в 834 деревнях. |
She agreed that the provision of time in the work programme for consultations for both Governments and indigenous people was a practical suggestion. |
Она согласилась с тем, что выделение в программе работы времени для проведения консультаций как правительствами, так и коренными народами является целесообразным с практической точки зрения предложением. |
The provision of State benefits and the demarcation of indigenous lands, a process that was still incomplete, had contributed greatly to that recovery. |
В значительной степени этому росту способствовало выделение государственных пособий и процесс демаркации земель коренных народов, который по-прежнему продолжается. |
The provision of scholarships to facilitate the participation of African officers in such programmes could enhance the effectiveness of this effort. |
Выделение стипендий для содействия участию в таких программах офицеров из африканских стран могло бы повысить эффективность этих усилий. |
In September 1997, the Executive Board endorsed the provision of additional emergency resources for Montserrat for housing environmental health and microenterprises development. |
В сентябре 1997 года Исполнительный совет утвердил выделение дополнительного объема чрезвычайной помощи Монтсеррату на строительство жилья, улучшение гигиены окружающей среды и создание микропредприятий. |