| It is important to increase budget spending to fund promising research through the provision of grants to encourage innovation. | Важно увеличить бюджетные расходы на финансирование перспективных научных исследований через выделение инновационных грантов. |
| States should be called upon to develop sustainable national human rights education action plans, including the provision of adequate resources. | Государства следует призвать разработать устойчивые национальные планы действий по образованию в области прав человека, предусматривающие, в том числе, выделение достаточных ресурсов. |
| The provision of the additional resources requested in the draft resolution would allow the Committee to consider a greater number of communications and backlog cases. | Выделение дополнительных ресурсов, испрошенных в проекте резолюции, позволит Комитету рассмотреть большее количество сообщений и накопившихся дел. |
| Related measures included the revision of legislation, remediation of contaminated sites and provision of financial means. | К сопутствующим мерам относятся пересмотр законодательства, восстановление загрязненных участков и выделение финансовых средств. |
| It must also guarantee provision of the resources needed for implementation within a set time frame. | Оно также должно гарантировать выделение ресурсов, необходимых для его реализации в установленные сроки. |
| Effective evaluation presupposes provision of adequate human and financial resources. | Проведение эффективной оценки предполагает выделение адекватных людских и финансовых ресурсов. |
| The Ceasefire Joint Military Committee has also discussed the provision of Sudanese Armed Forces/SPLA national liaison officers for the Joint Monitoring Teams. | Совместный военный комитет по прекращению огня обсудил также выделение национальных офицеров связи Суданских вооруженных сил/СНОД для совместных групп наблюдения. |
| In November 2004 the GEF council approved the project and the provision of funds for full project implementation through UNEP. | В ноябре 2004 года Совет ГЭФ утвердил проект и выделение средств для полномасштабного осуществления проекта через ЮНЕП. |
| As the forthcoming elections in Côte d'Ivoire were a milestone, his delegation fully supported the provision of the resources requested for peacekeeping activities there. | Поскольку предстоящие выборы в Кот-д'Ивуаре имеют чрезвычайно важное значение, его делегация полностью поддерживает выделение ресурсов, запрашиваемых на цели деятельности по поддержанию мира в этой стране. |
| The provision of resources from the Fund will be contingent on performance and commitment of each party. | Выделение ресурсов из Фонда будет зависеть от эффективности деятельности и приверженности каждой стороны. |
| Ineffective and non-transparent provision of funds for financing educational activity defines the conditions in which future teachers will work. | Неэффективное и непрозрачное выделение средств на финансирование образовательной деятельности предопределяет условия, в которых будут работать будущие учителя. |
| The only viable alternative was the provision of dedicated funds for such meetings. | Единственной приемлемой альтернативой является выделение целевых средств на такие заседания. |
| The existing policies allow for the provision of strategic deployment stocks to other United Nations organizations. | Действующие стратегические положения допускают выделение стратегических запасов материальных средств для развертывания другим организациям системы Организации Объединенных Наций. |
| Canada also recognized the initiatives undertaken by mine affected States to build national capacity for mine action, including their provision of financial resources. | Канада также отмечает инициативы затронутых минной проблемой государств по наращиванию национального потенциала в области разминирования и, в частности, выделение ими на эти цели финансовых ресурсов. |
| It makes provision for $5,285,000 in technical cooperation resources. | Она предусматривает выделение по линии ресурсов технического сотрудничества 5285000 долл. США. |
| The effective implementation of competition policy would also require the provision of adequate resources. | Для эффективного проведения политики в области конкуренции также необходимо выделение адекватных ресурсов. |
| It intended to make provision for such payment in the 1995 budget. | Оно предусматривает для этого выделение соответствующих ресурсов в своем бюджете на следующий год. |
| The Advisory Committee also noted the provision of US$ 21,000 for acquisition of equipment. | Консультативный комитет отмечает также выделение 21000 долл. США на приобретение оборудования. |
| Untimely provision of additionally required funding will result in termination of the contract. | Несвоевременное выделение необходимых дополнительных средств приведет к прекращению контракта. |
| (b) The agreement of Member States to the programmes, including the assured provision of resources covering the planning period. | Ь) согласие государств-членов в отношении программ, включая гарантированное выделение ресурсов на весь период планирования. |
| Drought-relief activities included the provision of 5.81 million litres of water per day for animal consumption and orchards in 834 villages. | Мероприятия по ликвидации последствий засухи предусматривали выделение 5,81 миллиона литров воды в сутки для животных и фруктовых садов в 834 деревнях. |
| She agreed that the provision of time in the work programme for consultations for both Governments and indigenous people was a practical suggestion. | Она согласилась с тем, что выделение в программе работы времени для проведения консультаций как правительствами, так и коренными народами является целесообразным с практической точки зрения предложением. |
| The provision of State benefits and the demarcation of indigenous lands, a process that was still incomplete, had contributed greatly to that recovery. | В значительной степени этому росту способствовало выделение государственных пособий и процесс демаркации земель коренных народов, который по-прежнему продолжается. |
| The provision of scholarships to facilitate the participation of African officers in such programmes could enhance the effectiveness of this effort. | Выделение стипендий для содействия участию в таких программах офицеров из африканских стран могло бы повысить эффективность этих усилий. |
| In September 1997, the Executive Board endorsed the provision of additional emergency resources for Montserrat for housing environmental health and microenterprises development. | В сентябре 1997 года Исполнительный совет утвердил выделение дополнительного объема чрезвычайной помощи Монтсеррату на строительство жилья, улучшение гигиены окружающей среды и создание микропредприятий. |