Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
These obligations include, among others, a provision not to use or threaten to use nuclear weapons against regional States. Эти обязательства включают среди прочего положение о том, чтобы не прибегать к применению или угрозе применения ядерного оружия против региональных государств.
Furthermore, the provision on the offence of coercion into marriage has been amended. Кроме того, были внесены поправки в положение, касающееся преступления, связанного с принуждением к браку.
This provision applies to children born from 1st January 2002 onwards. Это положение распространяется на детей, родившихся 1 января 2004 года и позднее.
The provision regarding territorial integrity and political unity had also been inappropriately removed from the text. Положение, касающееся территориальной целостности и политического единства, также было удалено из текста в ущерб целесообразности.
Attached to the report is a draft Penal Bill for Greenland which contains a provision on trafficking in human beings. В приложении к докладу приводится проект Уголовного закона Гренландии, содержащего положение о торговле людьми.
This provision is among the repercussions of regional and domestic political situations. Данное положение является одним из следствий политической ситуации в стране и в регионе.
There was no such provision in the original Code. В тексте ранее действовавшего Кодекса такое положение отсутствовало.
The new labour code soon to be enacted makes specific provision for non-discrimination and equality of opportunity in the workplace. В скором времени должен быть принят новый трудовой кодекс, в который включено конкретное положение о недискриминации и равенстве возможностей на рабочем месте.
However, a treaty may only be invoked if the provision of international law is directly applicable. Вместе с тем на какой-либо договор можно успешно ссылаться только в том случае, если соответствующее положение международного права является положением прямого применения.
The provision in paragraph (a) of draft article 11, on the protection of shareholders, was controversial and could be abused. Положение в пункте а) проекта статьи 11 о защите акционеров является противоречивым, и им могут злоупотреблять.
A provision to that effect could be included in the draft articles. Соответствующее положение можно было бы включить в проекты статей.
A provision to that effect would be more consistent with the existing judicial authorities. Положение на этот счет больше соответствовало бы имеющимся судебным решениям.
A specific provision to cover that situation was therefore required. Поэтому требуется конкретное положение, охватывающее эту ситуацию.
Such a provision would be in keeping with the general principle of international law against impunity. Подобное положение будет соответствовать общему принципу международного права, не допускающему возможности избежать наказания.
It was also suggested that there should be a provision on recourse to arbitration and detailed provisions on the institutional framework for cooperation. Было также предложено включить положение об использовании арбитража и подробное положение об организационных рамках сотрудничества.
Some other delegations called for the provision to be reconsidered since the legitimacy of the use of force did have a bearing on treaty relations. Некоторые другие делегации призвали пересмотреть это положение, поскольку легитимность применения силы оказывает влияние на договорные отношения.
Conversely, the point was made that the provision on coercion should apply primarily to third States. С другой стороны, говорилось, что положение о принуждении должно относиться в основном к третьим государствам.
This provision may extend beyond existing customary international law. Это положение может распространяться за пределы действующего международного обычного права.
Although there is no case law on the point, the provision is discriminatory. 16.10 Хотя прецедентов этому нет, данное положение является дискриминационным.
Since the provision could be construed as constituting the progressive development of international law rather than codification, the Commission should give it further consideration. Учитывая то обстоятельство, что данное положение можно толковать скорее как элемент прогрессивного развития международного права, а не его кодификации, Комиссии следует дополнительно рассмотреть это положение.
In fact, the provision does not leave any question unprejudiced. По сути, данное положение не оставляет незатронутым ни один вопрос.
This provision does not address the compulsory departure or the expulsion of aliens by a State from its territory during such a conflict. Однако это положение не касается принудительного отъезда или высылки иностранцев государством со своей территории в ходе такого конфликта.
This provision applies to the forcible transfer or deportation of persons who are not nationals of the occupying State. Это положение применяется к угону или депортации лиц, которые не являются гражданами оккупирующего государства.
This provision does not govern the expulsion of an alien by the territorial State in time of international armed conflict. Это положение не регулирует высылку иностранца государством территории в период международного вооруженного конфликта.
This provision does require that the expulsion of an alien be carried out pursuant to a decision in accordance with municipal law. Это положение требует, чтобы высылка иностранца осуществлялась во исполнение решения в соответствии с внутригосударственным законодательством.