Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
The subparagraph in question constitutes a reservation that directly affects a provision of the Covenant, namely article 26. Указанный подпункт представляет собой оговорку, непосредственно затрагивающую положение Пакта, а именно статью 26.
This provision of the law was criticized as being contrary to international refugee law. Это положение закона подвергалось критике как противоречащее требованиям международного беженского права.
The Committee decided to adopt provisional rules of procedure, including revised provision on Article 30. Комитет постановил утвердить временные правила процедуры, включая пересмотренное положение по статье 30.
This provision shall not override any law restricting whether a crime may be considered in evaluating an applicant. Настоящее положение не отменяет любой закон, ограничивающий учет какого-либо преступления при оценке кандидата.
Because the provision is a financial one, managers can adapt the mix of expertise within the approved level of resources. Поскольку это положение имеет финансовый характер, руководители имеют возможность в рамках утвержденного объема ресурсов изменять состав используемых специалистов.
To date this provision of the Assembly resolution has not been implemented. До настоящего момента данное положение резолюции Ассамблеи не выполнено.
A decree by the Ministry of Defence included a provision prohibiting the ill-treatment of child detainees. В постановлении министерства обороны содержалось положение о запрещении жестокого обращения с содержащимися под стражей детьми.
The provision on fair and public trials also enables the public to scrutinize the work of a country's courts. Кроме того, положение о справедливом и публичном разбирательстве позволяет общественности изучать работу судебных органов страны.
This provision also applies in cases where personnel have immunity from the jurisdiction of national courts of the area of operation. Кроме того, это положение применяется в тех случаях, когда сотрудники обладают иммунитетом от юрисдикции национальных судов в районе операций.
Accordingly, the provision was also linked to draft article 12. Таким образом, это положение также связано с проектом статьи 12.
The concern was expressed that the provision seemed to condition termination on the existence of consultation. Было высказано опасение по поводу того, что данное положение, как представляется, ставит прекращение помощи в зависимость от консультаций.
It was suggested that a more flexible provision was needed, so as to reflect the various realities that could arise. Было предложено разработать более гибкое положение, которое учитывало бы различные реальные ситуации, которые могут возникнуть на практике.
The provision in question is of a self-executing nature. Данное положение основано на принципе прямого применения.
Reporting has been improved thanks to the provision of templates. Благодаря введению типовых формуляров улучшается положение с отчетностью.
Subsection (1) is the main provision. Главное положение содержится в подразделе (1).
Section 13 is a standard provision for Exchequer funding of any expenses incurred in administering the Act. Раздел 13 - это стандартное положение об оплате любых расходов, возникающих в связи с применением данного Закона, за счет казны.
Section 14 is a standard provision giving the short title of the Act, for ease of reference. Раздел 14 представляет собой стандартное положение, устанавливающее сокращенное наименование данного Закона для удобства пользования.
Delete that provision for Class II. Исключить данное положение в отношении второго сорта .
For Class II that provision was deleted. В случае второго сорта данное положение было исключено.
Establishing and marking of inter-state borders among the Parties shall not be affected by any provision of this Protocol or its implementation. Никакое положение настоящего Протокола или его осуществление не затрагивает установление и обозначение межгосударственных границ между Сторонами.
Special provision 363 should apply in the same way regardless of the mode of transport. Необходимо, чтобы специальное положение 363 применялось единообразно, независимо от вида транспорта.
This provision has been in ADR since long. Это положение давно содержится в ДОПОГ.
For clarity and user-friendliness it was proposed to add a reference to the special provision at the start of chapter 6.8. Для ясности и удобства пользования было предложено добавить ссылку на специальное положение в начале главы 6.8.
The Joint Meeting agreed to delete transitional provision 1.6.2.2, with effect from 1 January 2013. ЗЗ. Совместное совещание решило исключить переходное положение 1.6.2.2 начиная с 1 января 2013 года.
This reference only underlines that special provision 363 can only apply to substances which do not already benefit from the general exemptions in 1.1.3.3. Эта ссылка лишь подчеркивает, что специальное положение 363 может применяться только к веществам, которые не подпадают под общие изъятия, предусмотренные в подразделе 1.1.3.3.