Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
Moreover, the Code of Criminal Procedure introduced a new provision, according to which the proceedings may be heard at two levels of jurisdiction. Кроме того, в Уголовно-процессуальный кодекс включено новое положение, согласно которому разбирательство может осуществляться на двух уровнях юрисдикции.
In the national legislation the required provision is either not available or it is insufficient (not clear); В национальном законодательстве необходимое положение может либо отсутствовать, либо быть недостаточным (неоднозначно сформулированным).
This provision does not apply to the carriage of: Это положение не применяется к перевозке:
This provision does not apply to goods loaded in: Это положение не применяется к опасным грузам, загруженным в:
In this context the Committee noted that the Draft Civil Service Code, which was in the process of adoption, contains a provision on non-discrimination. В этом контексте Комитет отметил, что принимаемый в настоящее время проект кодекса о гражданской службе содержит положение о запрещении дискриминации.
Article 17(4) of the Constitution also makes provision for special legislation or policies to address discriminatory socio-cultural, economic or educational imbalances in the Ghanaian society. В пункте 4 статьи 17 Конституции также содержится положение о необходимости принятия специального законодательства или стратегий по устранению дискриминационных социально-культурных, экономических и образовательных барьеров в Гане.
However, this provision appears to reinforce the traditional idea that women are solely responsible for the care of children (Duncan, 1997). Вместе с тем данное положение, похоже, лишь подкрепляет традиционное представление о том, что уход за детьми - это исключительно обязанность женщин (Данкан, 1997 год).
This provision would allow the individual to freely choose or reject citizenship of the Republic of Indonesia; Настоящее положение предоставляет данному лицу право по своему усмотрению принять гражданство Республики Индонезии или отказаться от него;
A provision directed at the State can only have direct application if its nature and content clearly allow a citizen to base a claim thereon. Положение, касающееся государства, может иметь прямое применение только в том случае, если его характер и содержание четко позволяют гражданину использовать его для обоснования своей претензии.
It was therefore vital to include in the draft articles a provision allowing for a member State to incur responsibility for the internationally wrongful conduct of an international organization. Поэтому крайне важно включить в проекты статей положение, допускающее ответственность государства-члена за международно-противоправное поведение международной организации.
The draft articles should cover all aspects of expulsion and include a provision allowing for the application of treaties giving further protection to the individuals concerned. Проекты статей должны охватывать все аспекты высылки и включать положение, предусматривающее применимость международных договоров, предоставляющих дополнительную защиту соответствующим лицам.
The provision, which simply referred the reader to articles 42 to 45 of the Vienna Convention, had proved largely uncontroversial. Положение, которое отсылает читателя непосредственно к статьям 42 и 45 Венской конвенции, в основном не вызвало споров.
In addition, China had added provisions to its Criminal Code to suppress financing for terrorism and had expanded the money-laundering provision to cover that crime. Наряду с этим Китай ввел в свой уголовный кодекс положения, касающиеся борьбы с финансированием терроризма, и расширил положение об отмывании денег для охвата этого преступления.
The primary reason for this holding is that the relevant provision of the Treaty of Athens had been abolished by the subsequent Treaty of Lausanne of 1923. Основная причина для утверждения этого заключается в том, что соответствующее положение Афинского договора было аннулировано последующим Лозаннским договором 1923 года.
Article 7, paragraph 2, of the 1997 Watercourses Convention contains the same provision and was proposed by the Commission based on existing State practice. В пункте 2 статьи 7 Конвенции о водотоках 1997 года содержится точно такое же положение, предложенное Комиссией исходя из существующей практики государств.
This provision was not retained in the Commission's draft articles of 1962 or 1966 and does not appear in the Convention. Это положение не было включено в проекты статей Комиссия международного права 1962 и 1966 годов и не фигурирует в Конвенции.
There is a similar provision for the registration of women in the electoral register (Art. 15 of the Electoral Regulations). Аналогичное положение определяет и регистрацию женщин в реестре избирателей (статья 15 Положения о выборах).
In this instance, the provision is broad and covers both women and men, not only women. В данном случае положение носит общий характер и касается не только женщин, но и мужчин.
The new provision in the law is worded flexibly, so that the use of any language is not ruled out. Новое положение Закона дано в гибкой формулировке, не исключающей использование любого из языков.
It was found that the provision could be interpreted to mean that posting of election advertisements in a language of a national minority is prohibited. Был сделан вывод, что это положение можно истолковать таким образом, что размещение предвыборных плакатов на языке национального меньшинства запрещается.
Where asylum was concerned, the Commission had criticized the Government's proposal to repeal the provision of the Constitution automatically conferring Irish nationality on children born in Ireland. По вопросу об убежище г-н Фаррелл поясняет, что Комиссия критиковала предложение правительства упразднить положение Конституции об автоматическом предоставлении ирландского гражданства детям, родившимся в Ирландии.
Did the Bill contain a provision regarding discrimination against the Osu? Содержит ли этот закон положение о дискриминации в отношении осу?
This provision does not apply, however, to two categories of children: Однако это положение не распространяется на две категории детей:
That equality provision had been regularly interpreted by the courts as prohibiting gender, age or any other kind of discrimination. Это положение о равноправии регулярно истолковывается судами как положение, запрещающее дискриминацию по признаку пола, возраста или какому-либо иному признаку.
As for the innovative provisions, his delegation considered the provision in draft article 8, paragraph 2, unsatisfactory, for several reasons. Что касается инновационных положений, делегация его страны считает положение, содержащееся в пункте 2 статьи 8, неудовлетворительным по ряду причин.