Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
Its constitution guaranteed equal rights and equal opportunities for all, and incorporated a provision on the special measures recommended by the Durban Declaration. Его Конституция гарантирует равные права и равные возможности для всех и содержит положение о специальных мерах, рекомендованных Дурбанской декларацией.
Moreover, that provision covered planned measures rather than measures already being implemented. Кроме того, это положение относится скорее к планируемым мерам, а не к мерам, которые уже принимаются на практике.
Such a provision would reflect established international practice. Такое положение будет соответствовать сложившейся международной практике.
For the reasons set out below, it urges the Commission to delete this provision from the draft articles. По причинам, изложенным ниже, он настоятельно призывает Комиссию исключить это положение из проекта статей.
However, this provision explicitly refers to article 20, paragraph 2 (treaties with limited participation), which requires unanimity. Наоборот, это положение прямо отсылает к случаю пункта 2 статьи 20 (договоры с ограниченным числом участников), который требует единогласия.
Nevertheless, the provision was adopted by the Vienna Conference. Тем не менее это положение Венской конференцией было принято.
A number of multilateral treaties, bilateral treaties and national laws include a provision to facilitate overflight and landing rights. В ряд многосторонних и двусторонних договоров, а также национальных законов включено положение об облегчении признания прав на пролет и посадку.
United States law contains a similar provision. Сходное положение имеется и в законодательстве Соединенных Штатов.
This last provision applies to official meetings of UNCITRAL as a subsidiary organ of the General Assembly. Это последнее положение применяется и к официальным совещаниям ЮНСИТРАЛ в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи.
On the contrary, the provision had relatively wide support and should be accommodated in the draft Guide. Наоборот, это положение пользуется относительно широкой поддержкой и должно быть отражено в проекте руководства.
A provision regarding liability for damages would serve no purpose, especially in the event of the grantor's insolvency. Положение в отношении ответственности за убытки не принесет никакой пользы, особенно в случае несостоятельности лица, предоставляющего право.
Ultimately, there is a provision for presidential clemency. В конечном итоге существует положение о президентском помиловании.
Brazil and Mexico recommended including a provision allowing States to comment on the requested interim measures and submit information. Бразилия и Мексика рекомендовали включить положение, позволяющее государствам комментировать предлагаемые временные меры защиты и представлять информацию.
Russia suggested adding a provision in line with article 29 of OP-CAT. Россия предложила добавить положение, соответствующее статье 29 ФП-КПП.
I have included a provision on interim measures in the draft text. Я включила положение о временных мерах в проект текста.
Partly, it would seem, because of the uncontroversial nature of this provision. Отчасти, как представляется, это обусловлено тем, что по своему характеру данное положение не является полемичным.
This provision is based upon the need to focus resources on those persons who have not received any other reparation. Это положение продиктовано необходимостью сосредоточить ресурсы на тех лицах, которые не получают никаких других социальных пособий.
Under Section 83 of the Constitution of Kenya the provision prohibiting torture is non-derogable. Согласно статье 83 Конституции Кении положение, запрещающее применение пыток, не допускает отступлений.
Article 2.17.15. of the draft makes provision for a special offence as referred to here. Статья 2.17.15 проекта содержит отдельное положение, касающееся вышеуказанного правонарушения.
A provision concerning a quorum should be included in the rules. В регламент следует включить положение о кворуме.
However, this provision and article 23 of the rules of the Administrative Tribunal may be consolidated. Однако данное положение и статью 23 регламента Административного трибунала можно было бы объединить.
However, a new provision will have to be included to cover mediation. Однако для отражения посредничества необходимо будет включить новое положение.
As a result, any provision on telecommunications must not only be politically acceptable but practically feasible in light of varying disaster situations. Поэтому любое положение, в котором регулируется вопрос о телекоммуникациях, должно быть не только политически приемлемым, но и практически выполнимым с учетом разнообразия ситуаций бедствия.
Switzerland noted the need to clarify whether an opt-out provision in article 2 would apply to article 3. Швейцария отметила необходимость прояснить, будет ли положение о непризнании, предусмотренное в статье 2, распространяться на статью 3.
Please indicate if there are plans to amend this provision. Просьба указать, предполагается ли изменить это положение закона.