Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
This provision was considered as one which should give clear expression to the principle of "complementarity". Данное положение рассматривалось как положение, которое должно четко отразить принцип "дополняемости".
The provision was binding on Parliament, the administration and the judicial system. Это положение обязательно для парламента, административных и судебных органов.
It was widely felt that the provision should neither refer to enhanced certificates, nor describe the certificate by reference to the signature supported. Широкую поддержку получила точка зрения, что данное положение не должно ни распространяться на усиленные сертификаты, ни содержать описания сертификата путем ссылки на подтверждаемую им подпись.
The prevailing view was that a provision along the lines of draft article 11 should be maintained in the Uniform Rules. Большинство членов Рабочей группы сочли, что в единообразных правилах следует сохранить положение, аналогичное проекту статьи 11.
This provision was not reflected in the Chairman's text despite agreement on it in the negotiating process. Это положение не получило отражения в тексте Председателя, несмотря на согласие по нему в ходе переговорного процесса.
However, that provision was being contested and a majority of the public were in favour of retaining capital punishment. Вместе с тем данное положение оспаривается и большинство населения высказывается за сохранение смертной казни.
In its commentary, the Commission specified that the provision was a residual rule. В соответствующем комментарии Комиссии международного права уточняется, что это положение носит характер остаточной нормы.
The provision is being implemented as of 1998. По состоянию на 1998 год это положение выполняется.
If a provision of Czech legislation was in conflict with the Convention, the latter took precedence. Если какое-либо положение чешского законодательства противоречит Конвенции, то верховенство принадлежит последней.
It was not clear what the latter provision meant and whether the limitations still stood. Не ясно, что означает последнее положение и действуют ли по-прежнему эти ограничения.
Like other recent constitutions, Lithuania's contained a provision on the effects of international treaties in respect of which he would appreciate clarification. Как и принятые недавно в других странах конституции, Конституция Литвы содержит положение о статусе международных договоров, в отношении которого г-н Шейнин хотел бы получить разъяснения.
This provision is directly applicable and complements the existing extradition treaties referred to above. Это положение непосредственно применяется на практике и дополняет существующие договоры об экстрадиции, упомянутые выше.
Again, this provision is directly applicable under Liechtenstein law and does not require any further measures for implementation. Это положение также непосредственно применяется на практике в рамках правовой системы Лихтенштейна и не требует каких-либо дополнительных мер для обеспечения его соблюдения.
This constitutional provision also applies, in practice, to personal freedom and physical integrity. Это конституционное положение также применяется на практике в случаях, касающихся личной свободы и физической неприкосновенности.
The Czech Civil Code did not outlaw racial discrimination in housing, but the situation required such a provision. Чешский Гражданский кодекс не объявляет незаконной расовую дискриминацию в жилищном секторе, однако существующее положение требует принятия такой нормы.
The provision contained in article 14 has not been applied during the reporting period. Положение, содержащее в статье 14, за отчетный период не применялось.
Reference can be made to the provision quoted under the comments under article 11. Можно сослаться на положение, упоминавшееся в связи с замечаниями по статье 11.
This provision gave rise to section 3 of the Act implementing the Convention. Это положение обусловило включение раздела З в Закон об осуществлении Конвенции.
A similar provision requires designation by notice in an official publication. Аналогичное положение предусматривает определение путем уведомления в официальном издании.
The suggestion was also made to include the provision proposed in paragraph 30 of the Secretary-General's report in the Protocol. Было также высказано предложение включить в протокол положение, предложенное в пункте 30 доклада Генерального секретаря.
The provision therefore also applies on the high seas. Таким образом, это положение применимо и к открытому морю.
Clearly, the draft must contain a provision covering the material in article 6. Совершенно ясно, что в проекте должно содержаться положение, охватывающее суть вопроса, рассматриваемого в статье 6.
Depending on what is envisaged by the relevant provision. Согласно тому, что предусматривает соответствующее положение.
The provision of article 90 stipulates that mutual relations between convicts must be "tolerant and correct". Положение статьи 90 предусматривает, что взаимоотношения между осужденными "должны быть терпимыми и корректными".
A provision on assistance and cooperation, and on consultation machinery, was also needed. Необходимо также положение о помощи и сотрудничестве и о консультационном механизме.