Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
If the parties had agreed to apply the former version of the Rules, any transitional provision should not have any retroactive implications for that agreement. Если стороны договорились применять предшествующий вариант Регламента, никакое переходное положение не может иметь каких-либо ретроактивных последствий для такого соглашения.
This provision guarantees that the injured citizen will receive full reparation. Это положение гарантирует получение пострадавшим гражданином полного возмещения ущерба.
The provision establishing the sanctity of human life was granted constitutional status on 26 April 1882. Положение, устанавливающее неприкосновенность человеческой жизни, получило конституционный статус 26 апреля 1882 года.
This provision is already included in some of the mandates. Это положение уже нашло отражение в некоторых из мандатов.
In spite of this provision, racism, xenophobia and related intolerance continue to affect the lives of indigenous children. Несмотря на это положение, расизм, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость по-прежнему затрагивают жизнь детей из числа коренных народов.
This provision is echoed in the draft statute of the United Nations Appeals Tribunal, art. Ibid., art. Подобное положение содержится в проекте статута Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, статья 9(5).
Bolivia has decided to include a specific provision dealing with all aspects of the laundering of income and capital. Боливия решила включить особое положение, касающееся всех аспектов отмывания доходов и капитала.
Modernized and strengthened provision of section 252a of the Criminal Code entered into force since 1 July 2002. Измененное и усиленное положение раздела 252(а) Уголовного кодекса вступило в силу 1 июля 2002 года.
It was difficult for the Committee to know the reasons why a State had failed to implement a certain provision. Комитету трудно понять причины того, почему государство не смогло выполнить то или иное положение.
The Working Group agreed that that provision did not require modification. Рабочая группа пришла к согласию о том, что внесения изменений в данное положение не требуется.
However, that provision had been dropped before the Act was adopted. Однако это положение было вычеркнуто до принятия Закона.
We welcome the provision relating to the presence of the United Nations in the organization of those elections. Мы приветствуем положение, касающееся участия Организации Объединенных Наций в организации этих выборов.
Section 4:6 of the General Administrative Law Act contains a provision for second or subsequent applications. В разделе 4:6 Общего закона по административным вопросам содержится положение, предполагающее подачу второго или последующих ходатайств.
6.2 According to the State party, this provision, correctly interpreted, is applicable to the author's case. 6.2 По мнению государства-участника, это положение, в его правильном толковании, применимо к случаю с автором.
3.2 Counsel states that the basic provision for flogging and whipping in Jamaica is preserved by the Constitution of Jamaica 1962. 3.2 Адвокат утверждает, что в Конституции Ямайки 1962 года по-прежнему содержится положение, разрешающее порку и сечение.
One delegation wished to retain this provision until the outcome of negotiations on paragraph 30. Одна из делегаций считала целесообразным сохранить это положение до достижения итогов переговоров по пункту 30.
He notes that a similar provision is contained in the Convention against Torture (see article 13). Он отмечает, что аналогичное положение содержится в Конвенции против пыток (см. статью 13).
The provision concerning dependent equipment is set out below. Ниже излагается положение, касающееся неавтономных транспортных средств.
This statutory provision may be invoked in appropriate cases to enforce the relevant portions of Security Council resolution 1737. Это предусмотренное законом положение может применяться в надлежащих случаях для обеспечения применения соответствующих разделов резолюции 1737 Совета Безопасности.
The proposed provision therefore could negatively affect the ability of the Security Council to act in situations referred to above. Поэтому предлагаемое положение может негативно сказаться на способности Совета Безопасности действовать в указанных выше ситуациях.
It was also remarked that the provision was too self-restricting. Было также отмечено, что данное положение носит слишком самоограничивающий характер.
This Act contains the provision that a married woman may apply to a Kadi for a divorce. В этом законе содержится положение о том, что замужняя женщина может обратиться к кади с просьбой о разводе.
With regard to marking, it should be noted that the proposed Firearms Protocol includes a provision on marking. В отношении маркировки следует отметить, что соответствующее положение входит в предлагаемый Протокол по огнестрельному оружию.
Alternatively, the view was expressed that the proposed provision did not contradict Article 50. В противоположность этому было высказано мнение о том, что предлагаемое положение не противоречит статье 50.
It was decided to assign special provision 274 to the pesticide entries referred to in alternative 1 of the proposal. Было решено назначить специальное положение 274 позициям для пестицидов, упомянутым в альтернативном варианте 1 этого предложения.